English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ N ] / Not that i saw

Not that i saw traduction Français

490 traduction parallèle
Not that I saw them.
Mais je ne les ai pas vus.
- Not that I saw.
- J'ai vu personne.
The first day I saw you, Maria just looking at you, I thought that not in Boston in the States, nor at Ottawa, had I seen a girl like you.
Le 1er jour, Maria, rien qu'à vous regarder, j'ai pensé que ni à Boston, aux Etats, ni à Ottawa, je n'avais vu une fille comme vous.
And I saw not one slave in all that house with a new coat like mine!
Je n'ai pas vu d'esclave avec un manteau comme le mien.
When I saw you last time, wasn't that not going so badly?
Quand je t'ai vu la dernière fois, ça n'allait pas si mal?
When I first saw you, I knew that you do not belong to Paramatta.
J'ai tout de suite su que vous ne l'étiez pas.
well, he was dying not my uncle, mind you, the bull, so I saw him and I thought that maybe, you know.
il mourait pas mon oncle, le taureau, je l'ai vu et j'ai pensé que peut-être... il était vieux.
Perhaps because that other time we met in such a brief encounter and I saw that even then you were not happy.
Peut-être que quand je vous ai vue, lors de cette brève rencontre, j'avais vu que vous n'étiez pas heureuse.
That's not the Shaw I saw...
Ce n'est pas le Shaw que j'ai vu!
I saw her first. Let's not forget that.
Je l'ai vue le premier.
- Not that I mention, she even saw me.
Elle ne m'a même pas regardé.
Not his nose, his voice. I fell for that before I saw him.
C'est sa voix qui m'a charmée.
- But in that tone. Last time I saw you, I told you not to start trouble in my district... without letting me in on what you were after.
- Vous me l'avez dit, et je vous avais demandé de ne pas marcher sur mes plates-bandes!
I should report that which I say I saw, but know not how to do it.
Je dois rapporter ce que je dis avoir vu, mais je ne sais comment.
Thus you'll not be surprised if I tell you that I saw through your game right away, you wily girl.
Vous vous étonnerez pas si je vous dis que je vous ai vite comprise, que vous êtes une roublarde.
President Bercholdt and I saw each other this morning, and we did not disagree in thinking that the distinction you are pleased to make between murderer and criminal might be disturbing to people's consciences.
J'ai vu le président, ce matin. Nous ne sommes pas éloignés de penser que cette discrimination que vous faites entre le meurtrier et le criminel peut troubler les consciences.
This is not the girl that I saw on that train.
Qu'est devenue la demoiselle du train?
Not long ago, I saw a ship sailing through the skies of France... supported by a great bag filled with air that was lighter than air.
J'ai vu un engin évoluer dans le ciel de France suspendu à une poche remplie d'un gaz plus léger que l'air.
You saw that my wife and I were not common servants.
Nous n'étions pas des domestiques ordinaires.
- So I saw. It's not enough that I'm married to a scientist, but my son has to turn into one, too.
Déjà que j'ai un savant pour mari, mon fils devrait suivre ses traces?
Did it occur to you that I might not care if I ever saw you again?
Tu n'as jamais pensé que ça pourrait m'être égal de ne jamais te revoir?
As I was gazing at you, bound and hanging I saw that I too was bound by an unseen rope And I could not cut the rope by myself
Quand je t'ai vu attaché et pendu... j'ai senti que j'étais aussi entravée par une corde invisible... dont je ne parvenais pas à me défaire.
I saw all that, but I did not see you.
J'ai vu tout cela, mais je ne t'ai pas vue.
I wouldn't say that, Tom. Not after what we saw it do to poor Sam.
Pas vraiment, quand on pense à ce qu'elle a fait à ce pauvre Sam.
That night in my room in the Wyoming you asked me not to kill your husband and I took a good look at myself in the mirror. I didn't like what I saw.
Le soir où vous m'avez demandé d'épargner votre mari, je me suis regardé dans la glace et j'ai pas aimé ce que j'ai vu.
I saw that you had not changed.
T'as pas changé, ma vache.
Your Honor, I request that the witness be asked why he saw fit not to arrest the two outlaws, Giuliano and Pisciotta, during this meeting.
M. le président, j'aimerais qu'on demande au témoin pourquoi il n'a pas procédé à l'arrestation des bandits Giuliano et Pisciotta, justement pendant cette rencontre.
Oh, Uncle, I'm sure I've forgiven him for that long ago. But the same evening we unluckily saw him... with a girl... in a manner not fit to be mentioned.
Je lui ai pardonné depuis longtemps, mais le même soir, hélas, nous l'avons vu avec une fille,
I'm not saying that Megaera exists. Unquestionably, you saw something.
Je ne dis pas que Mégère existe mais vous avez vu quelque chose.
But then I saw, when I sat in the courtroom myself not as I had been before a prisoner, but as a judge I saw that I could not bring myself to give the victim to the hangman.
Puis j'ai vu, assis moi-même au tribunal, plus comme auparavant, en tant que prisonnier, mais en juge... J'ai vu que je ne parvenais pas à livrer la victime au bourreau.
I saw that I was not capable of murder, though murder had been the sole proof of my existence and now the very thought of it horrifies me.
J'ai vu que j'ètais incapable de meurtre, bien que le meurtre fût la seule preuve de mon existence. A prèsent... la pensée même m'horrifie.
Herbie, this was not the happiest of circumstances but I'm glad that I saw you.
Herbie, ce n'est pas la circonstance la plus joyeuse, mais heureuse de t'avoir vu.
And that the film we saw tonight is not the same one I had before,
Je sais ce que j'ai vu!
No Herr Beiber, that is not the girl I saw in the boat or in the car.
Non Herr Beiber, ce n'est pas elle que j'ai vu dans le bâteau ou la voiture.
I myself, on my way here this evening, saw a thing that was not on top of another thing in any way. Shame!
Moi même en venant ici ce soir, j'ai vu une chose qui n'était en aucun cas posée sur une autre.
I saw in you things that I had not seen in other women of your profession.
Plus qu'aucune autre professionnelle.
I should report that which I saw, but know not how.
Ce que j'ai vu, je ne sais le dire.
Oh, listen, a flash can smart, but it's not gonna harm that gargantuan I saw.
Ecoutez, un flash peut faire du mal, mais il ne va pas blesser le géant que j'ai vu.
Something strange happened to me, very strange and I don't know if it's true or not but when I went into that woman's apartment, the first time I thought I saw a painting.
Quelque chose d'étrange m'arrive, de très étrange... ....Et je ne sais pas si c'est vrai ou pas, mais... ....la première fois que j'ai été dans l'appartement de cette femme...
And when I came inside and met you I saw in your eyes and how you carried yourself that you're not a happy person.
Et quand je suis entré... j'ai lu dans vos yeux, votre façon de vous tenir... que vous n'étiez pas heureuse.
As long as they play Wagner's music, I'lI not be forgotten ; I saw to that Burned for eternity into the history of Wagner's music
société au lieu de peuple, idéologie au lieu de philosophie, fonctionnaire au lieu d'homme, politique de l'enseignement contrainte au lieu de qualité, concret, au lieu d'exact, et industrie des loisirs au lieu de culture,
It's not that I saw our address on the back of that photograph
J'étais en train de penser... j'ai vu notre adresse marquée derrière cette photo.
You saw that I'm not at all versed in martial arts.
Tu trouves que je n'y connais rien?
I not only saw that one, I felt it.
Celui-là, je l'ai senti passer.
I saw that mob, but I'm not going to rat on them. But if they come here again where I live and sleep, I'll go down there myself, as sure as my name's Franz Biberkopf.
Je les ai vus, je ne les dénoncerai pas, mais s'ils osent revenir là où j'habite, alors qu'ils n'ont rien à y faire, je descends.
I am not crazy, I saw you doing that sign.
Je ne suis pas fou, Je vous ai vus faire ce signe.
I almost knew you as soon as I saw you coming on the road ; since then, there is no movement of yours that has not betrayed you!
Je t'ai reconnue dés que je t'ai vue arriver sur la route Depuis cet instant il n'y a pas un seul de tes gestes qui ne t'ai trahie!
I only said that Il saw the gendarme, not his shadow!
Je dis une chose : c'est le gendarme quej'ai vu, pas son ombre!
That's not how I saw him.
Je le voyais pas comme ça.
You saw I'm not such a good singer... - Don't say that!
Je ne suis pas une bonne chanteuse...
Oh, no, I'm not upset that you saw her.
Oh, non, je ne suis pas énervée parce que tu l'as vue.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]