English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ N ] / Not that well

Not that well traduction Français

10,028 traduction parallèle
Well, that's not gonna happen.
Et bien, ça n'arrivera pas.
Well, it's not proof, if that's what you're asking.
Il n'y a aucune preuve, si c'est ce que vous demandez.
Well, it's of interest to us because that's not the end of the story.
Ça a un intérêt pour nous car ce n'est pas la fin de l'histoire.
Okay, well, that's not what the people who sold me this camera said.
Ce n'est pas ce que les vendeurs m'ont dit.
Well, that's medicine, not a miracle.
C'est de la médecine, pas un miracle.
Well, that you would rather not.
Que vous ne préfériez pas.
Well, that's not an option.
Ce n'est pas une option.
We... [chuckles] Well, that's not a question I'm usually asked by
Ce n'est pas une question que je posais d'habitude
Well, that's not gonna be very easy.
Ca ne va pas être facile.
Well, that's assuming I'm on your side. Mm. Well, if you're not, when I leave, you can call my boss and tattle on me.
En supposant que je suis de votre côté. appelez mon patron et dénoncez-moi.
Because I'd call it treason. Would you? Well, I call it impertinence, to a degree that is not acceptable.
J'appelle ça une trahison. d'un niveau inacceptable.
Well, I only intended that she be ticked off, not beheaded.
pas décapitée.
Well, that's not a crime, that's just being stupid.
Ce n'est pas un crime, c'est juste de la stupidité.
Well, if she does, that person's not long for this world.
Si elle sait, cette personne n'est plus de ce monde.
Well, that's not that odd.
Ce n'est pas si bizarre.
Well, I'm sorry, but that's not something that I can help you with.
Eh bien, désolé, mais là, je ne peux pas vous aider.
Well... for a kid who's just had a parasite inside him that tried to liquefy his internal organs, he's doing not half bad.
Eh bien... pour un enfant qui vient juste d'héberger un parasite qui a essayé de liquéfier ses organes internes, il va plutôt bien.
Well, that's not what it looked like.
- On ne dirait pas.
- Well, that's not what I wanted.
- Eh bien, voilà ce que je voulais.
Well, if I don't, then Marco's career might end before it starts, and I'm not gonna do that to his mother.
Si je le fais pas, la carrière de Marco pourrait finir avant d'avoir commencé, et je ne vais pas infliger ça à sa mère.
Well, we may have, but at the very least we figured out that you did not have access to the murder weapon.
Peut-être bien, mais au moins on a découvert que vous n'aviez pas accès à l'arme du crime.
Well, I'm sure that's not something you have to worry about.
Je suis sûre que ce n'est pas un problème pour vous.
Well... I don't know that it is... certainly not for Suzanne.
Et bien... je ne sais pas si ça l'est... certainement pas pour Suzanne.
Well, that's not the way I'd want to hear it either.
Ce n'est pas la manière dont j'aimerais l'apprendre non plus.
Well, that's your words, not mine.
C'est toi qui l'as dit, pas moi.
You know me so well. You know, just because I'm not some sophisticated, big city fashionista, it does not mean that I don't have good taste.
Vous savez, ce n'est pas parce que je ne suis pas une fashionista sophistiquée dans une grande ville, que je ne peux pas avoir bon goût.
Well, then you call me "weak," because I believe that true strength comes from loving God's creatures, not murdering them.
Donc, je suis une faible parce que je crois que la vraie force c'est d'aimer les créatures de Dieu, plutôt que de les tuer?
Well, I'm not surprised you feel like that.
Ça ne me surprend pas que tu ressentes ça.
Yes, well, It's not often that I allow a novice to join my research, but Mather insisted on accompanying me to investigate the victims burry hell grounds.
Oui, je n'invite pas souvents des novices à se joindre à mes recherches, mais Mather a insisté pour m'accompagner enquêter sur les victimes enterrées aux Fosses.
Well, that's not best for baby.
- Ce n'est pas le meilleur pour le bébé.
Well, I'm not going to let you do that. Franky!
Je ne vais pas te laisser faire.
Well, that is not true for us.
Eh bien, ce n'est pas vrai pour nous.
You know very well that's not what we were sold.
Tu sais très bien que ce n'est pas ce qu'on nous a vendu.
Well, that demon thing did not fight fair.
Ce démon machin chose ne se battait pas à la loyale.
Well, that's not gonna be me!
Eh ben, ça ne sera pas mon cas!
Well, once I realized Oregon was a joke, not that long.
Quand j'ai réalisé que l'Oregon était une blague, pas si longtemps.
Well, did you tell him that you're not?
Bien, tu lui as dit que tu ne l'étais pas?
Well, I can give you 919 reasons why it's just not that into you.
Je peux te donner 919 raisons pourquoi ce n'est pas le cas.
Well, that's not good enough.
Ce n'est pas assez bien.
Well, sometimes that's not a good thing.
Bien, parfois ce n'est pas une bonne chose.
Well, that's not proof.
OK, mais ça n'est pas une preuve.
Well, I'm not gonna do that, because even if I would, Donna's not here.
Bien, je ne vais pas faire ça, parce que même si je le voulais, Donna n'est pas la.
Okay, well, that sounds good... for you, not so much for me.
Ça me semble bien... pour toi, mais pas pour moi.
Well, just because you cannot see the world that lies beyond the horizon does not mean it's invisible.
Ce n'est pas parce que vous ne pouvez pas voir le monde au-delà de l'horizon qu'il est invisible.
Well, the court will decide that, not me.
C'est le tribunal qui va décider, pas moi.
Well, so be happy that I'm not.
Soit heureux que ce soit pas le cas.
Well, I'm not gonna argue with you about that one.
Je ne vais pas argumenter sur ce point là.
Well, that's just not possible.
C'est impossible.
Well, that is not conclusive, but it is compelling.
Ce n'est pas probant, mais c'est convaincant.
Well, that's probably not the best plan.
Ce n'est sûrement pas le meilleur plan.
It is well-documented that emotions are not my area of expertise.
Il est bien documenté que les émotions ne sont pas ma zone d'expertise.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]