English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ N ] / Not to mention

Not to mention traduction Français

3,987 traduction parallèle
At least one ex-wife, not to mention his mom and dad.
Au moins une ex femme, sans parler de ses parents.
Not to mention, Mary had a vote.
Sans oublier que Mary avait son mot à dire.
You've 22 days worth of time, not to mention the six months before that when you were barely speaking to me.
Tu as eu 22 jours de temps, sans oublier les six mois précédents pendant lesquels tu me parlais à peine
Not to mention stupid.
Voire stupide.
Not to mention bacon.
Sans parler du bacon.
Probably got an entire army waiting for us, not to mention Monroe himself.
Il y a probablement une armée entière qui nous attend, sans parler de Monroe lui-même.
Dealing drugs is morally wrong, not to mention incredibly dangerous.
Dealer est immoral, et en plus, c'est très dangereux!
Judging by the precision with which you killed Rourke, not to mention Moriarty's resources,
À juger par la précision avec laquelle vous avez tué Rourke, sans parler des ressources de Moriarty,
Catherine has her whole life here, not to mention her family.
Catherine a sa vie entière ici, sans parler de sa famille.
Okay, not to mention, she's a cop.
Ok, sans mentionner qu'elle est flic.
Not to mention, the wound he gave the clown was totally superficial.
Sans mentionner, la blessure qu'il a fait au clown n'était que superficielle.
I knew about the infidelity for years, not to mention the gambling and the drugs.
Je savais pour l'infidélité depuis des années. sans mentionner les jeux d'argents et les drogues.
Yes, not to mention that the bunker is on public land.
Oui, sans parler que le bunker est sur un terrain public.
In future, I'd appreciate it if you tried to earn Mr. Grayson's trust, not to mention generosity, and I'd start by sharing your undivided attention during business meetings.
Dans l'avenir je vous serais reconnaissant d'essayer de gagner la confiance de M. Grayson, sans parler de sa générosité, et je commencerais en ayant toute votre attention pendant les réunions d'affaires.
And not to mention, a tool that bigfoot used to club his prey.
Et aussi un objet dont se sert bigfoot pour assommer ses proies.
Not to mention...
Sans parler...
Not to mention knocking your teeth out.
Sans même parler de te casser la gueule.
Not to mention...
Sans mentionner...
Not to mention how it will look to the people of California if I offer a deal to a serial killer.
Sans parler de quoi ça aura l'air pour les gens de Californie si je fais un compromis avec un tueur en série.
Tanner was under scrutiny by the FBI, DHS, and the Pentagon, not to mention the NYPD Counterterrorism Unit.
Tanner était surveillé par le FBI, DHS et le Pentagone, ainsi que l'Unité de Contre-terrorisme de la police de la ville de New York.
Not to mention your grades, which are catastrophic.
Et tes résultats scolaires sont catastrophiques.
Not to mention, kids who take art get better grades.
Sans mentionner que ceux qui suivent des cours d'art ont de meilleures notes.
Uh, not to mention, if it hadn't come down, I might not have met you.
Sans compter que s'il n'était pas apparu, je ne t'aurais pas rencontré.
Lacey, this is degrading to you, degrading to nolan, And not to mention you're completely rewriting the rules of second base.
C'est dégradant pour toi, dégradant pour Nolan, sans oublier que tu réécris complètement les règles de la seconde base.
Unlicensed weapon, assaulting an officer, not to mention the three kilos of coke that we found in your apartment and your car.
Arme non autorisée, agression d'un officier, sans parler des 3 kilos de coke trouvés chez vous et dans votre voiture.
Not to mention how much worse it's gonna get for you if he actually carries out the hit.
Sans parler de l'aggravation s'il tue effectivement.
Not to mention you have the neck of a queen.
Et on ne parlera pas de ton cou de reine.
Not to mention the child labor laws you violated by working with Han.
Sans parler de la loi contre le travail des enfants que vous avez violée en travaillant avec Han.
Not to mention the Port of Long Beach.
Sans compter le port de Long Beach.
Not to mention, ka-ching!
Sans mentionner, payé!
Not to mention weird.
Et en plus, bizarre.
- I'm sorry. It's just, I can't believe they took Nick... not to mention, they left us with a hell of a lot of mess to deal with.
Je n'arrive pas à croire qu'ils aient pris Nick... sans parler du fait qu'ils nous ont laissé tout un tas de bordel à gérer.
- Not to mention the revenue.
- Sans compter les retombées.
Not to mention shaking dirty hands.
Sans parler de ces mains sales à serrer.
Not to mention the Heidi.
Je ne te parle même pas des Heidi.
Not to mention hard to verify.
Et difficile à vérifier.
Do you have any idea what you put me through, having to do chemo when I didn't need to, not to mention spending all of the damn money.
Vous avez aucune idées du pétrin dans lequel vous m'avez mis, avec la chimio quand j'en ai pas besoin, sans parler de l'argent que je dépense
Not to mention, the most expensive.
Et surtout la plus chère.
Not to mention a half million dollars.
Et aussi d'un 1 / 2 million de dollars.
You would be kicked off the team, not to mention obstruction charges against you.
Vous serez virée, et vous serez poursuivie pour obstruction à la justice.
Not to mention a confession from Brooks, who says he'll plea-bargain, but only if he talks to you and Captain America here.
Sans mentionner une confession de Brooks, qui dit qu'il négociera son plaidoyer, mais seulement s'il vous parle ainsi qu'au Capitaine America.
I asked her not to mention that.
je lui avais demandé de ne pas en parler.
Not to mention all you give to your kids.
Sans mentionner out ce que vous donnez aux enfants.
Not to mention the fact that she's pregnant.
Sans mentionner le fait
And before we head up to the roof for dinner, I can think of no greater good than handing over the microphone to the man we've all been waiting for, V3's most generous, not to mention biggest, donor, in every way, shape, and form.
Et avant de monter sur le toit pour le diner, je ne pense pas à un meilleure idée que de passer le micro à l'homme que nous attendons tous, le plus généreux, pour ne pas dire le plus grand donateur de V3,
Not to mention the fact that they're unarmed.
Et en plus ils ne sont pas armés.
Would you not like to mention their shape?
Tu veux parler de leur forme?
It's interesting that you failed to mention the other night that Karen is not your daughter, but your stepdaughter.
Il est intéressant que vous ayez omis de dire l'autre nuit que Karen n'était pas votre fille, mais votre belle-fille.
'You do not have to say anything,'but it may harm your defence if you fail to mention,'when questioned, something that you will later rely on in court.'
Vous avez le droit de garder le silence. Mais cela peut nuire à votre défense, si vous ommetez de mentionner, pendant l'interrogatoire, quelque chose que vous évoquerez plus tard au Tribunal.
You do not have to say anything but it may harm your defence if you do not mention, when questioned, something which you later rely on in court but anything you do say may be given in evidence.
Vous pouvez vous taire mais cela peut affaiblir votre défense si vous ne mentionnez pas quelque chose qui vous utiliserez au tribunal mais tout ce que vous direz pourra servir de preuve.
But let's not mention it to Amy.
Mais ne le dis pas à Amy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]