English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ N ] / Not too late

Not too late traduction Français

2,057 traduction parallèle
Uh, no, no. No, no, it's not too late.
Non, non, ce n'est pas trop tard.
It's not too late.
Ce n'est pas trop tard.
It's not too late, you know.
Ce n'est pas trop tard, tu sais.
And-and I am so hoping that I'm not too late to fix it.
Et j'espère vraiment qu'il pas trop tard pour réparer ça.
Not too late.
Pas trop tard.
Maybe it's not too late!
C'est peut-être pas trop tard!
It's not too late to go back.
On peut encore faire marche arrière.
I got a friend who needs me, it's not too late.
Un ami a besoin de moi, si c'est pas trop tard.
It's not too late.
Il n'est pas trop tard.
- I hope we're not too late.
- J'espère que nous ne sommes pas trop en retard...
Thank God, I'm not too late.
Dieu merci, j'arrive à temps.
Not too late, I can still call off the wedding.
Il n'est pas trop tard pour annuler le mariage.
It's not too late.
Il est encore temps.
It's not too late.
Pas du tout.
It is not too late.
Il n'est pas trop tard.
That's if it's not too late.
S'il n'est pas trop tard.
Because it's not too late to change your mind.
Tu peux encore changer d'avis.
Not too late, Samir. We can work something out.
Il est pas trop tard, Samir, on peut trouver une solution.
But it's not too late to save your friends, this village, the entire world!
Il n'est pas trop tard pour sauver tes amis, le village, le monde entier!
Maybe it's not too late to cobble my family back together.
Il n'est peut-être pas trop tard pour réunir ma famille.
Well, it's not too late, if the boys can just pick up their game.
Ce n'est pas trop tard. S'ils se ressaisissent.
It's not too late, Li. I mean, we can cancel.
Ce n'est pas trop tard, Li.
But it's not too late to do something about it.
Mais il n'est pas trop tard pour y remédier.
And... if it's not too late I sure would like a second chance.
Et si ce n'est pas trop tard, j'aimerais une seconde chance.
midnight comes, it's not too late so kill the ghost or seal your fate!
Quand vient minuit, il n'est pas trop tard, tuez le fantôme ou au revoir!
eleven comes, the clock will chime forgotten souls erased by time midnight comes, it's not too late so kill the ghost or seal your fate!
A onze heures, l'horloge sonnera, chaque âme oubliée disparaîtra. Quand vient minuit, il n'est pas trop tard, tuez le fantôme ou au revoir!
Midnight comes... It's not too late. - So kill the ghost or seal your fate.
Quand vient minuit... il n'est pas trop tard, tuez le fantôme ou au revoir!
- Midnight comes, it's not too late so kill the ghost or seal your fate!
Je suis désolée! Quand vient minuit, il n'est pas trop tard, tuez le fantôme ou au revoir!
Not too late to Ding-Dong-Ditch.
On fait le coup de la sonnette, pour se marrer?
It's too late, right? In point of fact, it's not too late at all.
En fait, ce n'est pas du tout trop tard.
I'm not too late?
Pas trop en retard?
It's not too late to make the right decision, Trixie.
Il n'est pas trop tard pour bien faire.
I just hope I'm not too late.
J'espère que ce n'est pas trop tard.
It's not too late.
C'est pas trop tard.
I just hope it's not too late.
Espérons qu'il n'est pas trop tard.
- It's not too late to go buy doughnuts.
- On peut aller acheter des donuts.
Walter, it's not too late.
Ça n'est pas trop tard.
It's not too late to undo all this, you know.
Il n'est pas trop tard pour revenir en arrière.
You know, it's not too late for you to get to know them and for them to get to know you.
Il n'est pas trop tard pour apprendre à les connaître, et pour qu'ils apprennent à vous connaître.
That the reason I'm late is'cause I went to a commercial audition that I'm not gonna get because I'm too fat, too brunette or too old?
Que je suis retard parce que je suis allée à une audition pour une pub que je ne ferai pas parce que je suis trop grosse, trop brune ou trop vieille?
And you realize a little too late that life's not a Dynasty episode.
On comprend un peu tard que la réalité, c'est pas vraiment un épisode de Dynastie.
But some do not even know that this gift is theirs until it is too late.
Mais certains ne savent même pas qu'ils le possèdent. Jusqu'à ce qu'il soit trop tard.
It's just too late for you not to join us.
Il est trop tard pour vous désister.
- l hope I'm not calling you too late. - No, I just...
- Je n'appelle pas trop tard?
It is very important that you are here before sunrise, as well as not eat or drink anything too late tonight.
C'est très important que vous soyez ici avant le lever du soleil. De plus, il ne faut pas manger ni boire trop tard ce soir.
It's too late. - lt's not.
C'est trop tard. - Ce n'est pas vrai.
Too late to go anywhere but a waste not to do anything.
Trop tard pour faire un truc mais trop tôt pour ne rien faire.
It is not only self-aware in advance - - and afterwards it is too late, nor deeds can be undone.
On l'ignore tant qu'on ne l'a pas atteint. Quand on l'atteint. Il est trop tard pour revenir en arrière.
It's not too late to go home.
On peut faire demi-tour.
It's too late, the chain does not want to pay.
C'est trop tard, la chaîne ne veut plus payer.
It's not too late for you to do the right thing.
Il est encore temps de faire le bon choix.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]