English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ N ] / Nothing's gonna change that

Nothing's gonna change that traduction Français

80 traduction parallèle
Nothing. I just sat down in the lily pond, that's all. I'm gonna change clothes.
Franchement, Mark, tu deviens aussi maladroit que Brutus.
And nothing's gonna change that except money and power.
Et rien ne changera ça, à part l'argent et le pouvoir.
And there's nothing you can do or say that's gonna change that fact, or the fact she loved you, and she was about to give all this up just for you.
Il n'y a rien que tu puisses faire ou dire pour changer ce fait. Ou le fait qu'elle t'aimait et qu'elle allait tout abandonner pour toi.
17 years ago, I was attacked And nothing's ever gonna change that fact
Il y a dix-sept ans, on m'a attaquée, et rien ne pourra changer cela.
Nothing's gonna change that.
Rien ne va changer ça.
Nothing's ever gonna change that.
Et rien ne changera ça.
Well, they're not and nothing's gonna change that.
Elles ne le sont pas et rien ne va changer ça.
Nothing's gonna change that.
Rien ne pourra changer ça.
Nothing's gonna change that.
Et rien ne changera ça.
Nothing's gonna change that either.
Rien ne peut changer ça non plus.
We're different, and nothing's gonna change that.
On est différents et c'est comme ça.
Nothing's gonna change that.
Rien n'y fera.
I miss that cat, Cody, but I love you and nothing's ever gonna change that.
Il me manque tellement, Cody. Mais je t'aime, et rien n'y changera.
There's nothing I can say that's gonna make him change.
Quoi que je dise, ça ne changera rien.
Nothing's ever gonna change that, right?
Et rien ne va changer ça, hein?
It's probably gonna be ok, you know, and if you ever feel like it's not... you can always come to me,'cause I'm your son, and nothing will ever change that.
Ca va probablement bien aller, tu sais, et si jamais tu as l'impression que ce n'est pas le cas... tu peux toujours venir me voir, parce que je suis ton fils, et rien ne changera jamais ça.
They'll always be special and nothing's gonna change that.
Ils seront toujours à part. Rien ne changera ça.
Nothing's gonna change that.
Rien ne changera ça.
Nothing's ever gonna change that
Rien ne changera ça.
And I know that he's your father, nothing's gonna change that.
Et je sais que c'est ton père et que rien ne changera ça.
Nothing's gonna change that. Now we just have to make him see that Ellis isn't trying to.
Maintenant, on devrait lui faire comprendre que Ellis n'essaye de rien faire.
I've spent my whole life causing him nothing but grief... and it's gonna take some time before he believes that I've really changed.
j'ai passé toute ma vie à ne lui causé que des problemes et ca va prendre un certains temps avant qu'il ne pense que J'ai vraiment changé.
Nothing's gonna make me change my mind on that.
Je ne changerai jamais d'avis là-dessus.
But there's nothing I can say to you today... that's gonna change things when and if you get captured by the enemy.
Mais rien de ce que je pourrais dire ne changera quoi que ce soit si et quand vous êtes capturés par l'ennemi.
Nothing's ever gonna change that.
Rien ne va changer ça.
There's nothing you can say that's gonna change that.
Rien de ce que vous direz ne changera ça.
And no matter what, nothing's ever gonna change that, Jesse.
Et quoiqu'il arrive, rien ne changera ça, Jesse.
Ah.. that was... Just because I'm writing this nothing's gonna change. Man.
Ah... c'est... c'est juste que rien ne va changer même si j'écris tout ça.
And nothing's ever gonna change that.
Et ça ne changera jamais.
And i just felt that nothing's ever gonna change if someone doesn't do something.
Et c'est celle de Dan et j'ai pensé que rien ne changerait jamais - si personne ne faisait rien.
Nothing's ever gonna change that.
Ça ne changera pas.
There's nothing that's gonna change that.
Rien ne pourra changer ça.
Nothing's gonna change that.
Rien ne va changer cela.
It just is, and nothing's ever gonna change that.
C'est là, et rien ne peut changer ça.
It's because... Because my baby is Ricky's baby, and nothing's gonna change that.
c'est parce que... parce que mon bebe est celui de Ricky, et rien ne changera cela.
Nothing's gonna change that, man.
Rien ne changera ça, mec.
There's nothing you can say that's gonna change the way I feel about Mr. Schuester.
Rien de ce que tu dis ne changera mes sentiments pour M. Schuester.
You know, when this show is over, it's still gonna be a wonderful life because I love you and your son loves you, and nothing that happens in the next hour is gonna change that.
Tu sais, quand l'émission sera finie, ça sera toujours une vie géniale, parce que je t'aime, et que ton fils t'aime, et rien qui pourrait se passer en une heure ne pourrait changer ça.
Nothing's ever gonna change that.
- Et ça ne changera pas.
Nothing's gonna change that.
Rien ne changera ce qui s'est passé.
Nothing's ever gonna change that.
Et ça ne changera jamais.
Nothing's gonna change that.
Rien ne va changer.
Nothing's ever gonna change that.
Rien ne changera jamais ça.
- Nothing's gonna change that.
- Rien ne changera ça.
Or even worse, that nothing's gonna change.
Ou, pire encore, que ça ne chamboule rien.
I love you and you're my son. Nothing's gonna change that.
Je t'aime et tu es mon fils.
But there's nothing you can say or do that's gonna change my mind about it.
Mais... tu ne peux rien dire ou faire qui me fera changer d'avis.
It's never gonna be yours and there's nothing you can do to change that.
Il ne le sera jamais, et tu ne pourrais rien y changer.
Nothing's gonna change that, not even us having sex and forgetting about it, okay?
Rien ne va changer cela, même pas nous avoir des relations sexuelles et d'oublier ce sujet, ok?
Nothing's ever gonna change that.
Rien n'y changera.
Nothing much changed except some people got killed that nobody's ever gonna miss.
Rien n'a changé à part quelques morts qui ne manqueront à personne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]