Nothing more traduction Français
7,202 traduction parallèle
I just want to talk to you, nothing more.
Je veux juste discuter, rien de plus.
No, there's nothing more exhausting than starting your own business.
Il n'y a rien de plus épuisant que de lancer sa propre affaire.
There's nothing more I could do.
Qu'il n'y avait rien à faire de plus.
I just can't help thinking that... there is nothing more you could have done.
Mais je n'arrête pas de penser que... Tu n'aurais rien pu faire de plus.
There's nothing more to talk about.
On a plus rien à se dire.
And I wanted nothing more than to be a part of it.
Et je ne voulais rien de plus qu'en faire partie.
Together we've brought down more than our share of villains... with nothing more than pluck, jerry-rigged traps... and a box of Scooby Snacks... and for no better reason than a love of justice and my van... and a knack for meddling and a love for my van.
ensemble nous avons eu plus que notre part de vilains rien d'avec du courage, des pieges style Jerry et une boite a sandwich Scooby Et pour aucune autre raison que l'amour de la justice et mon van et un talent pour les indiscretion et un amour pour mon van.
Look... if I wanted a baby and nothing more, then I would rather do it with a stranger.
Écoute... Si je voulais un bébé et rien de plus, alors je préférerais le faire avec un inconnu.
Then there's nothing more I can do.
Alors il n'y a rien d'autre que je puisse faire.
This is what comes next- - a new life you will live on your knees, and it will take nothing more than a push of a button.
Voilà ce qui vous attend : Une nouvelle vie où vous serez à genoux, il n'y a qu'à appuyer sur un seul bouton
I would love nothing more.
Je n'aimerais rien de plus.
There was nothing more to say.
Il n'y avait plus rien à dire.
I would like nothing more than to delete that photo.
J'aimerais supprimer cette photo.
There's nothing more tantalising than that.
C'est le must.
There's nothing more important than the client's safety.
Il n'y a rien de plus important que la sécurité des clients.
Your cabinet told the Hindustan Free Press that my Hepanza speech was nothing more than foreign carpetbagging.
Votre cabinet a dit à le Presse Libre d'Hindoustan que mon discours à Hepanza n'était rien de plus que de l'emballage de tapis étranger.
When she came back, we met up but nothing more.
À son retour, on s'est revus, mais sans plus.
I know nothing more about Dédé.
Je ne sais rien de plus sur "Dede".
Nothing more.
Rien de plus.
Now, younger alec would love Now, younger alec would love nothing more than to outlast his Nothing more than to outlast his older brother in the game.
Drew et moi, on s'affronte grosso modo depuis ma naissance.
Nothing more than that.
Rien de plus.
No. I admit what I said, nothing more.
J'admets rien de plus que ce que j'ai dit.
Councilman, I don't know who is spreading these rumours, but it was nothing more than an unfortunate accident.
M. le Conseiller, j'ignore qui répand ses rumeurs, mais ça n'était qu'un regrettable accident.
If I wanted a baby, and nothing more, then,
Si je voulais un bébé, et rien de plus, alors,
There's nothing more dangerous than an honest man, huh?
Il n'y a rien de plus dangereux qu'un homme honnête hein?
There's nothing more they can do.
Ils ne peuvent rien faire de plus.
If you're not gonna tell me the truth, Catherine, there's nothing more I can do.
Si tu ne me dis pas là vérité Catherine, Je ne peux rien faire de plus.
Really, there's nothing more for me to do.
En fait, il n'y a rien de plus à me faire.
Nothing more politically inconvenient to explain than a pub fight.
Rien de politiquement gênant à expliquer qu'un combat de pub.
There's nothing more we can do.
- Jesse, il n'y a rien de plus que l'on puisse faire.
" Laura, at this stage, I can offer nothing more than my word.
" Laura, à ce stade, je ne peux rien offrir de plus que ma parole.
- There's nothing more that you can do.
- Il n'y a rien que tu puisse faire.
There's nothing more to talk to you about, Jack.
Il n'y a rien de plus à dire Jack.
I have nothing more to give you...
Je n'ai rien de plus à vous donner...
- Is nothing more than that.
- C'est tout.
Nothing would have pleased me more than that you had spoken to him.
Rien ne me rendra plus heureux que tu le convaincs.
They're nothing more than the TMZ of political reporting.
Le bureaux du renseignement s'est trompé.
Castle... there is nothing that I want more than to marry you, but not like this.
Castle... il n'y a rien que je veuille plus que t'épouser, mais pas comme ça.
I know this doesn't make a lot of sense to you, but Helen and I are trying to raise decent human beings, good citizens, not just happy idiots with nothing in their heads but how to get more, spend more, make more.
Pour toi c'est illogique, mais Helen et moi essayons d'élever des humains honnêtes, de bons citoyens, pas des idiots heureux avec rien dans la tête mais comment obtenir plus, dépenser plus, faire plus.
And call me selfish, but no case - not Oliver Hughes or Ian Garrett - nothing is more important than having you here safe and well with me.
Je suis peut-être égoïste, mais aucune affaire Hughes ou Garrett n'est plus importante que t'avoir ici sain et sauf à mes côtés.
Nothing is more tedious than other people's misfortunes.
- Allons, ma chère, rien n'est plus pénible que le malheur des autres.
Yep, there's nothing we look forward to more than a good chat... unless it's this one.
Ouais, il n'y a rien qu'on aime mieux qu'une bonne discussion... sauf si c'est celle-ci.
In the end, there was nothing for Stan to do but to resort to more radical measures.
A la fin, il n'y avait rien que Stan pouvait faire, à part des mesures plus radicales.
"There's nothing on this earth more to be prized than a true friendship."
"Il n'y a rien sur terre de plus chérissable qu'une véritable amitié."
Nothing zombies like more than fire and noise.
Les zombies n'aiment rien plus que le feu et le bruit.
Nothing much more than that.
"Je bois trop de café." Rien de plus que ça. On a quelque chose.
Right now, there's almost nothing I'd like more.
À cet instant, rien ne me donne plus envie.
Nothing meant more to Amanda than her friends.
Rien ne signifiait plus pour Amanda que ses amis.
Even if it's revealed that one or more of the plaintiffs had email or telephone conversations intercepted that had nothing to do with national security?
Même s'il est révélé qu'un ou plusieurs des plaignants ont subi des interceptions de courriels ou de conversations téléphoniques qui ne concernaient nullement des questions de sécurité nationale?
Nothing is more important to me than her academic whatever, but with Alex, the important thing is keeping her close for the next four years.
Rien n'est plus important pour moi que son parcours d'on ne sait quoi. Mais avec Alex, le plus important est de la garder près de nous pour les 4 années à venir.
Nothing pisses me off more than being lied to, and you lied to me twice.
Rien ne m'énerve plus que de me mentir, et vous m'avez menti deux fois.
nothing more to say 17
more 1904
moreno 58
moretti 68
moreau 46
morello 30
morelli 46
more or less 614
more than you know 97
more than you think 24
more 1904
moreno 58
moretti 68
moreau 46
morello 30
morelli 46
more or less 614
more than you know 97
more than you think 24
more drinks 21
more tea 49
more than you 43
more than ever 118
more than you can imagine 30
more than enough 37
more than anything else 28
more than me 30
more than you'll ever know 22
more to the point 94
more tea 49
more than you 43
more than ever 118
more than you can imagine 30
more than enough 37
more than anything else 28
more than me 30
more than you'll ever know 22
more to the point 94