English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ O ] / One for you

One for you traduction Français

21,989 traduction parallèle
Abigail, here's one for you, and one for you, Kizzy.
Abigail, en voilà une pour toi, et une pour toi, Kizzy. Merci Missy.
You had a single mother who cared for you, so my dad and I care whether you wrap yourself around a tree or get shot by one of these gangsters.
Tu avais une mère célibataire qui tenait à toi, donc mon père et moi on s'inquiète du fait que tu t'enfonces dans un arbre ou te fasse tuer par un de ces gangsters.
That's the boiling point of asphalt, so one of these puppies makes contact, you got a Tar Pit popsicle for dessert.
C'est la limite d'ébullition de l'asphalte, alors un de ces types la touche, et tu as un Magnum goudron au dessert.
Rule number one for bouncers... you want to use humor to defuse a crisis.
Règle numéro un pour les videurs : Utilisez votre humour pour désamorcer une crise.
I'm marking you down for this one, Amy.
Je te fais un rapport pour ça, Amy.
I should do my one-woman show on parabens for you some time,
Je devrais te faire mon one woman show sur le parabène un jour...
For every one of those videos, I can show you a hundred of people cooperating.
Ces vidéos ne représentent rien, plein de gens coopèrent là-bas.
All right. I have one question for you, then.
J'ai une question pour vous, alors.
You're not the first one to try to hide in the corner of his mind, waiting for him to make a mistake.
Tu n'es pas le premier à te cacher dans un coin de son esprit, attendant qu'il fasse une erreur.
One day I suspect you will pay a price for your choices, as my husband and his son paid for theirs.
Un jour, tu paieras pour les choix que tu as faits, comme mon mari et son fils.
I just... need you to do one thing for me.
Mais fais un dernier truc pour moi.
Now that my famous movie-star son is here, let me thank each and every one of you for showing me your true colors... during this dark and difficult period.
maintenant que mon fils, la célèbre star de cinéma, est ici, je tiens à remercier chacun de vous de m'avoir montré votre vrai visage... au cours de cette période difficile à traverser.
You got room for one more in there?
Vous avez une place supplémentaire là-dedans?
You know, we can make room for one more if we all squeeze together real tight.
Tu sais, on peut faire une place de plus si on se serre très fort.
Bet you haven't seen one of these that you didn't have to pay for in a long time.
Je suis sûr que t'as pas eu la chance de voir ça sans payer depuis très longtemps.
That one's for you, slugger.
Celui-là est pour toi, cogneur.
Just remember one thing... you may work for the African, but you answer to me.
Rappelle-toi une chose... tu peux travailler pour l'Africain, mais tu dépends de moi.
I'm not supposed to do this, but why don't you keep your gear for one more day and bring it back tomorrow?
Euh, je ne suis pas censé vous dire cela, mais pourquoi ne garderiez-vous pas votre équipement encore une journée. Ramenez-Ie moi demain.
Not that I want to spend a single second on this shit, but when you blame me for pushing you to Phil, remember I'm the one that told you not to get more involved, so if you're feeling worse now, it's totally on you.
Je n'ai pas le temps de parler de ces conneries, mais tu me reproches de t'avoir poussée vers Phil, alors que je t'avais conseillé de ne pas t'impliquer davantage. Alors si tu souffres maintenant, c'est de ta faute.
This one was for you.
Celui-là était pour toi.
Told you no-one would go for it.
HOMER : Je t'avais dit que ça ne passerait pas!
You actually blamed me for Iris becoming a cop, said that she only became one to help her selfish husband's career.
tu m'en voulais car Iris était devenue flic, disant qu'elle en était devenue une pour aider la carrière de son égoïste de mari.
You know, I asked Public Health PR for a one-on-one with you and they said no.
Les relations publiques du ministère m'ont refusé un tête-à-tête avec vous.
You left one of their own to fend for himself inside the cordon.
Vous avez laissé un des vôtres se débrouiller seul dans le cordon.
I've vouched for you from day one.
Je me suis porté garant pour toi dès le premier jour.
I'd like you to join me for dinner one evening.
J'aimerais que vous dîniez avec moi, un soir.
You deserve to be happy the rest of your life, and no one wants that more for you than me.
Vous méritez d'être heureux le reste de votre vie, et personne ne veut que plus pour vous que moi.
You know, you say you're doing this for all the free stuff, but I think you like being one of those people.
Tu dis que tu fais tout ça pour tous les trucs gratuits, mais je pense que tu aimes être comme ces gens.
- There's one left for you.
Il en reste une.
For this one year, you bury your feelings.
Enfouis tes sentiments pendant un an.
For one year forget that you have a mother.
Pendant un an, oubliez que vous avez une mère.
There's one thing going for you... if I can even believe that.
Une chose qui joue en ta faveur... Si je peux croire ça.
I'm telling you this for the good of the little one.
- Je vous dis ça pour le bien de la petite.
For Emir's own protection, that you needed to follow each and every one of his instructions without fail?
Que pour la protection d'Emir, vous deviez suivre à la lettre, chacune de ces instructions?
I really need you to look at this for one second.
Il faut que tu regardes ça.
Okay, could you just excuse me for one little second.
Tu m'excuses un moment?
When I ask you to pursue one task for me, this amputating costermonger, yet I must find you inventing quite another, a bewildered actress and her imaginary lost son.
Tu devais t'occuper d'une affaire, ce marchand qui ampute les gens, et tu inventes une autre affaire avec une actrice démente et son fils imaginaire.
No, the one you built for the Harry Potter convention.
Celle de la convention Harry Potter.
Yes, of course, the one you built for Mardon.
Bien sûr, celui que tu as fait pour Madron.
Would you excuse me for one second?
Voulez-vous me excuser une seconde?
You were always the one for me.
Tu as toujours été la seule, pour moi.
But you must put those sentiments to one side now, for duty calls.
Mais tu dois momentanément mettre ces sentiments de côté, car le devoir t'appelle.
I think you're excellent at running for the president, but I don't think you're equipped to actually be one.
Vous êtes un excellent candidat. Pas un bon président.
You still have a ton of sprite rendering for me. Then put one of the guys who can't do this on it.
Suffit que je permute avec un mec incapable de faire ça.
One drink with you is enough for me.
Un verre avec toi me suffit.
Since you left, my heart beats for no one.
Depuis que tu es parti, mon cœur ne bat pour personne.
Thanks to you, I serenaded a girl for the first time ever and a lovely one, too.
Grâce à toi, j'ai chanté la sérénade à une fille pour la première fois, très charmante, qui plus est.
As I sat in that room with all those people yelling at me for overreacting, all I could think of was, "Any one of you could be the terrorist."
Comme je me suis assis dans cette chambre avec tous ces gens à me crier dessus pour réagir de façon exagérée, tout ce que je pouvais penser était, "l'un de vous pourrait être le terroriste."
This will prepare you for a little trip to one of our borders...
Cela va vous préparer à un petit voyage à l'une de nos frontières...
Actually, one of the first to self-domesticate and cultivate the land for food instead of, you know, hunting Kehrseites.
En fait, un des premiers à s'autonomiser et cultiver la terre pour la nourriture au lieu de chasser les Kehrseites.
I'm saying that for as long as we've known you, you've always been the one to do retarded shit like that that we have to clean up.
Je dis que depuis qu'on te connait, tu es toujours celui qui fait des merdes comme ça et qu'on... doit nettoyer derrière toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]