One for all traduction Français
4,004 traduction parallèle
Well, I'm afraid it's all for one and one for all.
Hélas, mon frère, c'est un pour tous et tous pour un.
I want to encourage us to be all for one and one for all.
Je veux nous encourager à être tous pour un et un pour tous.
I don't know why I'm thinking of this, but remember that time that I got you a fucking Taco Bell gift certificate for, like, 20 bucks, and I bet you that you couldn't eat all of that in one sitting.
Tiens, j'ai pensé à un truc. Tu te rappelles la fois où je t'ai acheté un bon cadeau de 20 $ chez Taco Bell? Et j'ai parié que tu mangerais pas tout.
He got all in my face, and I smashed a bottle across his face, and the first eyeball was an accident, but then I was, like, fuck it, and I went for the second one.
Le premier œil, c'était un accident. Mais le deuxième, j'ai visé.
All you have to do is show up, be civil, and for one night, just shut the fuck up.
Il vous suffit de venir, d'être polis et, pour une fois, de fermer vos gueules.
"All good things must one day be burnt to the ground for the insurance money."
"Toute bonne chose doit un jour " être carbonisée pour toucher l'assurance. "
One of them might dribble with his left hand... all the way down the lane and then go up for a left-handed layup... and you know what's going to happen then?
Un va dribbler de sa main gauche, sur tout le terrain jusqu'à la raquette. Et qu'est-ce qui va se passer ensuite?
And on top of all of that, there is one prediction of this theory... absolutely crucial for it to even make internal theoretical sense... and this is the famous Higgs particle.
Et, en plus de tout ça, il y a une prédiction de cette théorie, absolument cruciale pour que la théorie soit cohérente en elle-même, et c'est la fameuse particule de Higgs.
Ladies and gentlemen, the moment we've all been waiting for, the one, the only Linda Lovelace!
Mesdames et messieurs, le moment tant attendu : la seule, l'unique, Linda Lovelace!
Ladies and gentlemen, the moment we've all been waiting for, the one, the only, Linda Lovelace!
Mesdames et messieurs, le moment tant attendu : la seule, l'unique, Linda Lovelace!
After weeks of living in fear, we have finally caught the one responsible for all this terror!
Enfant disparu Après des semaines à vivre dans la peur, on a enfin attrapé la responsable de toute cette terreur!
This has been one hell of a ride for all of us.
Cela a été un super voyage pour nous tous.
Come on, all these years of hunting trips with him and all I'm asking for is one afternoon with me.
Après tant d'années de chasses avec lui, tout ce que je demande c'est un après-midi avec moi.
All right, I got one for you.
J'en ai une pour toi.
VISA and MasterCard will happily process payments for the Ku Klux Klan, for all kinds of organizations around the world, and yet this one, with no charges, no warrants, no nothing, they've not only blocked it themselves, they won't let any intermediaries do it.
VISA et MasterCard traitent des paiements sans problème pour le Ku Klux Klan et toutes sortes d'organisations partout dans le monde, mais celle-ci, contre laquelle il n'y avait ni accusation ni mandat, a été bloquée, même pour les intermédiaires.
All this right here could be yours for one low price.
Tout ici peut être à toi pour un bon petit prix.
There. My home's all clean except for one part, the inside.
Tout est propre sauf une partie.
Unless this spell be all for naught, the final thing, one hopeful thought.
"Pour que le sort ait une incidence, " ajoutons une note d'espérance. " LES SCHTROUMPFS 2
Stephan Yeranosian's Piano Concerto No. 4, which is the perfect vehicle for reuniting all of us with one of the world's greatest living pianists...
Piano Concerto N ° 4 de Stephan Yeranosian, quoi de mieux pour nous réunir avec l'un des plus prestigieux pianiste encore en vie...
To do all this for the love of one woman.
Faire tout ça pour l'amour d'une femme.
But I hoped that even if for one moment Monsieur Claud Darrell could believe that his plan had succeeded, then the subsequent realisation of his failure would be all the more devastating.
J'espérais que si Claud Darrell pouvait croire un moment que son plan avait réussi, constater ensuite son échec serait d'autant plus dévastateur.
- My children are all waiting for me to die so they can divvy up my stuff, my Chinese gang mates were getting ready to noodle stab me, and even one of the guards called me "Gangie," and he was talking
- Non... - Mes enfants attendent tous ma mort pour pouvoir se partager mes affaires, mon gang de chinoises se préparait à me poignarder avec une nouille, et un des gardes m'a même appelée "Gangie", et il parlait
I want to lead a country one day, for all I know.
Je veux diriger un pays un jour, pour tout ce que je sais.
"ONE"... AND JUSTICE FOR ALL - 1989
"ONE"... AND JUSTICE FOR ALL - 1989
But this... this is the one we're all gonna be remembered for.
Mais ça... c'est celui qui restera présent dans toutes les mémoires.
This is the one we're all gonna be remembered for.
On s'en souviendra tous.
All it takes to make it in this business is one role, if it's right for you.
Tout ce qu'il faut pour réussir dans ce monde c'est un rôle, si c'est bon pour toi.
I know in the past that the lines were all wrong and the music was never in tune but the wish that I make is for just one more take because then, darling
I know in the past that the lines were all wrong and the music was never in tune but the wish that I make is for just one more take because then, darling
One would think or hope for all involved.
C'est ce qu'on pourrait croire ou espérer pour tous ceux concernés.
But, looking back at it all, as much as I love some of the strips for the humor or the adventure or the amazing art or the imaginative place that the strip took me, the strip that I can't really forget is one that nobody else
Mais en y repensant, bien que j'en aime certaines pour leur humour, leur aventure, la qualité de leurs dessins ou leur dépaysement, la planche que je n'oublierai jamais est celle que personne n'a jamais choisi comme leur préférée
He handed it over to his syndicate for publication in newspapers worldwide and millions of readers discovered it in the paper or in one of his books where we all brought our individual experiences and perspectives into the equation.
Il l'a livrée pour qu'elle soit publiée dans les journaux du monde entier, et des millions de lecteurs l'ont lue dans le journal ou un de ses livres, en apportant leurs expériences et perspectives individuelles dans la balance.
All right, here's one for you.
Ok, en voici un pour toi.
Melinda kept taking all the credit with the press for being the inspiration behind all the band's hit songs, and one day, you looked in the mirror and said,
Mélinda continuait de garder tout le crédit auprès de la presse, pour être l'inspiration derrière toutes les chansons. et un jour tu regardes dans le miroir et dit,
It's just that, you know, one day he pays for dinner and then he's paying for all the dinners.
C'est juste que, tu sais, un jour il paie le dîner. et après il paie pour tous les dîners.
All accounted for, sir,'cept one thing.
Le compte y est monsieur, il ne manque qu'une chose.
All that for one small gem.
Tout ça pour une seule pierre.
I'm not the one who convinced all these good men to sacrifice their lives for a dream, an illusion.
Ce n'est pas moi qui ai convaincu tous ces hommes de sacrifier leur vie pour un rêve, une illusion.
Our team of editors, their one aim to lead you toward the happiness that all men merit, they will transcribe, print and forward the missives of your passion for the smallest of prices and in total anonymity.
Notre équipe d'éditeurs, leur unique but est de vous mener vers le bonheur que tout homme mérite, ils transcriront, imprimeront et feront suivre les missives de votre passion à moindre prix et dans un total anonymat.
Why would these dudes break into a laboratory a few days ago, see one of their crew members die, and then risk breaking into the same exact laboratory, all for some worthless laboratory supplies?
Pourquoi ces gars s'infiltreraient-ils dans un labo il y a quelques jours, verraient un membre de leur équipe mourir, puis prendraient le risque de s'introduire dans le même laboratoire, juste pour quelques fournitures de laboratoire sans valeur?
* fear of facing the shadow on the shore * * tied in knots and hung up on the back door * * the "boy done good," thoughts of valor * * and the all for one *
peur de faire face à l'ombre sur le côté nouée et raccrochée sur la porte arrière le "garçon fait du bien", réflexions de bravoures et tous pour un
When we all voted for you, I didn't think that every one of those votes was another nail in our own coffin.
Quand on a voté pour vous, je ne pensais pas que chacun de ces votes était un autre clou pour notre cercueil.
Look, all I'm saying is if you're gonna bring home a supermodel, you should make sure you have one for everyone.
Je dis juste que si tu dois ramener à la maison, un top model, tu devrais t'assurer d'en avoir une pour chacun.
My eyes. [Phone rings ] [ TV] We're about to wind this up for tonight, because all that could happen on one day has.
- Oui...
Hey, what are you doing? just take one! We all get one for now!
Un colis chacun!
I already apologized for that. I'm a kid, dad- - I shouldn't have to be the one to figure all this out or make a rational decision based on my findings.
Je me suis déjà excusé pour ça je suis un gamin papa- - j'aurais pas du être celui qui m'occupe de tout ça ou qui prend des décisions rationnelles basées sur mes trouvailles
So there's a story that like 30 years ago, this counselor is one on the trip with the kids and when they went to bed they were all there, accounted for. And then when they woke up in the morning, this one little girl Janie was missing.
C'est une histoire qui a 30 ans, certains guides étaient là-bas avec les enfants, avant qu'ils aillent au lit ils étaient tous là, et le lendemain matin, une fille appelée Janie avait disparue.
They're all expiring, so what, am I supposed to just do everything I signed up for in one day?
Ils vont tous expiré, alors quoi, je vais juste tout faire en un seul jour?
Try to imagine that in one fell swoop, you lost all desire to read and all your passion for books and letters.
Imagine que d'un seul coup... tout désir de lire et toute la passion des livres soient perdus.
I am a nymphomaniac, and I love myself for being one, but above all,
Je suis une nymphomane. Et pour ça je m'aime.
Because I for one am tired of all the lies.
Parce que pour une fois je suis fatigué de tout ces mensonges.
One guy told me once, he... All cars for back up.
Envoyez renfort.
one for you 164
one for you and one for me 19
one for the road 51
one for me 92
for all i care 74
for all intents and purposes 51
for all you know 82
for all we know 381
for all i knew 20
for all i know 267
one for you and one for me 19
one for the road 51
one for me 92
for all i care 74
for all intents and purposes 51
for all you know 82
for all we know 381
for all i knew 20
for all i know 267
for all eternity 28
for all of us 271
for all of it 31
for all our sakes 38
for all of you 34
all right 154529
alla 16
allo 105
allons 38
allah 58
for all of us 271
for all of it 31
for all our sakes 38
for all of you 34
all right 154529
alla 16
allo 105
allons 38
allah 58
alligator 57
ally mcbeal 31
all you need is love 37
all the world's a stage 17
allanon 32
allahu akbar 114
all alone 307
all done 358
all rise 341
all right then 461
ally mcbeal 31
all you need is love 37
all the world's a stage 17
allanon 32
allahu akbar 114
all alone 307
all done 358
all rise 341
all right then 461