Our turn traduction Français
1,697 traduction parallèle
Dad, let's just wait our turn.
Papa, attendons notre tour.
Now it's our turn, man!
A notre tour, maintenant!
But now it's our turn to protect you.
A nous de vous protéger.
If it's our turn to host game, I'm gonna host goddamn game night.
C'est notre tour d'accueillir les gens. Je le ferai.
But the older brothers did it to us when we were pledges, so now it's our turn to torture somebody.
les frères vétérans nous l'ont fait quand on était nouveaux, et... - c'est à notre tour de torturer quelqu'un.
It will be almost impossible to turn so many of our brothers back to our cause.
Il sera presque impossible de rallier tant de frères à notre cause.
And their hearts will turn cold if they hear our accomplishment lasted mere hours.
Mais ils seront déçus, si notre réussite ne dure que quelques heures.
We cannot turn our backs on our own salvation because of indecisiveness.
Nous ne pouvons pas tourner le dos à notre propre salut à cause d'indécis.
- the tide will most certainly turn in our favour.
Les choses tourneront en notre faveur.
All right, let's have our data miners turn miami upside down.
Très bien, laissons nos mineurs de données 803 00 : 32 : 10,057 - - 00 : 32 : 11,491 retourner sans dessus dessous Miami.
Roll our half a million, turn it into two, three large.
Allons-y avec notre moitié de million, Transformons les en 2, ou 3 millions.
I'm gonna talk to you straight, because of our history and because of the fact that, well, I have so much crap on you you could never turn on me without going down yourself.
Je vais te parler franchement, à cause de notre passé et à aussi car, bien, j'ai tellement chier sur toi que tu aurais jamais pu te retourner vers moi sans te rabaisser.
Let's take our 500 large, turn it into three million.
Prenons nos 500 000, et transformons les en 3 millions.
Turn our little county seed into a full-fledged city.
Changer notre petite graine de comté en une ville à part entière.
Without that, our project will turn into a novel.
Sans ça, notre projet devient un roman.
Our enemies want turn away, Mark.
Nos ennemis cherchent à nous diviser, Mark.
So if this shit jumps off they gonna turn into one big-ass police force that's gonna be in here kicking down our doors! - "Our doors," huh?
Si ce bordel explose, ce sera une tornade de policiers qui viendra défoncer nos portes!
- We'll eat with our fingers. - Could you turn that down?
- On mangera avec les doigts.
.. then you are under the vows of our ancestors.. .. the fire of the veneration will turn into.. .. the fire of my funeral pyre!
tu vas parjurer nos ancêtres... le feu de la vénération se changera en feu pour mon bûcher funéraire!
- This is a joke. - If I turn it over to Mr. Dulaine, we get our detention halls for free.
Si ça fait plaisir à ce monsieur de nous aider gratuitement, pourquoi on s'en passerait?
And now let's turn it over to Frank Laurence and the orchestra with our tango selection this evening - "La Cumparsita."
Nous leur souhaitons la meilleure des chances. Faisons maintenant place à Frank Lawrence et à son orchestre, qui interpréteront un autre célèbre tango :
Every time we turn our backs, he's gone.
Chaque fois que nous tournons le dos, il est parti.
So, let's turn our attention to Mr. Gross's problems.
Eh bien, penchons-nous sur les problèmes de M. Gross.
When did we not turn our backs to each other in bed?
Quand nous n'avons pas dormi dos � dos dans le lit?
Say our hellos before I turn vegan.
Saluons-le avant de devenir végétaliens.
You know that turn where we have our legs behind us?
Tu sais quand on tourne avec nos jambes derrière nous?
We've reached our cruising altitude of 35,000 feet and I'm going ahead and turn the "Fasten Seat Belts" sign off.
Nous avons notre altitude de croisière de 11000 m, et j'éteins le signal "Attachez vos ceintures".
As we pass our New York City street, please turn your attention to the sidewalk up ahead.
Alors que nous passons sur notre rue de New York, veuillez porter votre attention sur le trottoir devant vous.
All our customs come from life and turn toward life.
Toutes nos coutumes viennent de la vie et retournent à la vie.
My love. It's my turn to break our date.
C'est à mon tour de pas être au rendez-vous.
If you want us and our child to be happy... you'll have to turn Daya over to the police, Simran
Si tu veux que notre enfant et nous soyons heureux.. .. tu devras dénoncer Daya à la police, Simran.
If there's something out there we don't like... we can't really turn our backs on it... because we're co-creators somehow or other.
S'il y a quelque chose dehors que nous n'aimons pas nous ne pouvons pas lui tourner le dos en réalité parce que nous sommes des co-créateurs d'une façon ou d'une autre.
Good. The Russians will finally understand the consequences of occupying our homeland when we turn Moscow into a graveyard.
Les Russes vont enfin comprendre les conséquences de leur occupation de notre terre natale quand nous ferons de Moscou un cimetière.
Russians will finally understand the consequences of occupying our homeland when we turn Moscow into a graveyard.
Les Russes vont enfin comprendre ce qu'il en coûte d'occuper nos terres quand on aura transformé Moscou en cimetière.
I'll turn on our new lemon juice waterfall.
Je vais allumer notre nouvelle fontaine au jus de citron.
We should turn our main batteries on Pegasus.
Le Galactica doit viser le Pegasus.
OK guys, let's turn our attention back to the murder victim.
Concentrons-nous sur la victime.
Instead of training our educators properly... and believing in them and incentivizing them with decent wages... we disrespect them, we challenge them at every turn.
Au lieu de bien les former... de croire en eux et de les stimuler par des salaires convenables... nous leur manquons de respect et nous les contestons sans cesse.
And now we turn our attention to our next candidate, Brad Chase.
Et maintenant, nous tournons notre attention vers notre candidat suivant, Brad Chase.
For the purpose of luring high-end firms who want to turn our empty factories into condos.
Pour séduire les grosses entreprises qui veulent transformer nos usines vides en logements.
General krieger, let's turn those ships around and get our sailors home.
Général Krieger, faisons faire demi-tour à ces navires et ramenons nos marins à la maison.
I wonder, Leon, if we don't now approach a turn in our conversation... having to do with increasing your fee.
Je me demande, Leon, si notre conversation n'arrive pas à un tournant qui signifie que vous augmentez vos tarifs.
Okay, Russell Smith, if you go to your computer, I am definitely, absolutely sure that you will turn it on and you will see that we, the Yale Daily News, have successfully completed our mission and sent to you our e-mail containing the latest issue of the- -
Bon, Russel Smith, si vous allez devant votre ordinateur, je suis absolument certain qu'en l'allumant, vous verrez que nous, le Yale Daily News, avons bien rempli notre mission et vous avons envoyé un message contenant le dernier numéro de...
Ah, you've noticed our new turn-down routine?
- 90 degrés!
We should not turn our back on it.
On ne doit pas tourner le dos à cela.
So I'm asking you to consider the slim possibility - before we turn our neighbors in to the police based on theories that are difficult, if not impossible to prove ;
Donc je te demande de prendre en considération cette infime possibilité... Avant qu'on dénonce nos voisins à la police en se basant sur des théories qui sont si non difficiles, impossibles à prouver ;
But I want you to turn around, get back in your car, and let us do our job.
mais je vais vous demander de faire faire demi tour et de remonter dans votre voiture, - Et laissez nous faire notre job.
Our relationship has taken a whole new turn. 480 volts, 350 amps.
Notre relation viens de prendre une nouvelle dimension.
If you'll turn to page 34 of your blue books, you'll see our projections for next quarter,
Si vous allez à la page 34 du dossier, vous verrez notre programme pour le trimestre suivant...
- Different circumstance, different time. Our relationship could've taken a different turn.
Dans une autre situation, à une autre moment, notre relation aurait pu aller dans un autre sens.
But, assuming that we win, we still have- - we still have a lot of work to do to turn this city around, and we need everyone- - everyone who's willing to join us in making a better Baltimore for our children.
Mais en supposant qu'on gagne, on a encore beaucoup de travail pour faire basculer cette ville, et nous aurons besoin de tous ceux qui accepteront de nous rejoindre pour faire de Baltimore une meilleure ville pour nos enfants.
turn 617
turner 358
turning 53
turnip 21
turns 34
turned 68
turnbull 26
turn off the camera 22
turn around 2308
turn right 195
turner 358
turning 53
turnip 21
turns 34
turned 68
turnbull 26
turn off the camera 22
turn around 2308
turn right 195
turn it off 866
turn off the lights 57
turn on the light 36
turn it around 56
turn left 178
turn on the lights 56
turn the page 31
turn it down 101
turn it up 174
turn away 34
turn off the lights 57
turn on the light 36
turn it around 56
turn left 178
turn on the lights 56
turn the page 31
turn it down 101
turn it up 174
turn away 34