English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ Q ] / Quiet now

Quiet now traduction Français

1,094 traduction parallèle
Keep her quiet now.
- Faites-la taire.
It's pretty quiet now, let's -
Pour l'instant tout est calme.
But he's quiet now. That's more than I am.
Mais maintenant, il est calme.
The doc said you were supposed to keep quiet now.
Le docteur a dit qu'il faut que tu restes calme.
Please, be quiet now :
Bien silence, s'il vous plaît.
Quiet now, here they come.
Tais-toi, maintenant. Les voilà.
Quiet now.
Jenda!
Awfully quiet now.
Terriblement... silencieux maintenant.
I want it real quiet now.
Je veux le silence.
Get along quiet now, Queequeg.
Pars en paix, Queequeg.
You must be quiet now.
- Il faut vous calmer maintenant.
Quiet now...
Veux - tu te taire? ...
Quiet now, Grandma.
Chut, grand-mère.
It's... it's so quiet now.
C'est si paisible maintenant.
It's quiet now.
Tout est calme.
Only it better be a quiet one. Come on, now.
Je vais me mettre au vert.
And now to top the evening off with a night of peace and quiet.
Et pour couronner la soirée, une nuit de paix et de calme.
Now, run along home and play somewhere else so it'll be quiet.
Ils ont un rhume. Allez jouer ailleurs, laissez-les au calme.
- Now, now. Better be quiet.
Calmez-vous.
Now quiet down and listen.
Taisez-vous et écoutez!
All right, now let's get it nice and quiet here, folks.
Très bien. Un peu de calme maintenant, braves gens.
Quiet now, please "Today, tomorrow and never" Seventh screen test
"Aujourd'hui, demain et à jamais".
Are we cows now? Quiet.
- Il nous traite de baleines!
I felt it was unworthy of a grown man, so I kept quiet till now.
Par peur de paraître enfantin, je me suis tu.
Right now, I don't want him quiet.
Mais je ne veux pas qu'il se calme!
Quiet. Now stay there.
Reste ici.
What is he saying to you now that makes you tell him to be quiet?
Que vous raconte-t-il, qu'il doive se taire?
All quiet along the Potomac now?
Ça s'est calmé?
- Now, you sit right there and be quiet.
- Assieds-toi là et reste tranquille.
And now we're going to take a nice quiet walk. And when we get to the right place you're gonna tell us the story of your life.
Maintenant, on va aller se promener et arrivés à destination, tu nous raconteras ta vie.
Now, look, you go to your sister... and I promise you I'll be as quiet as a mouse.
- Bien sûr que oui. Ecoutez, retournez voir votre sœur... et je vous promets d'être aussi discret qu'une souris.
Now, are you going to leave quiet or do you need a little help?
Maintenant partez gentiment ou bien je vous aide?
Now, it's finally quiet.
Voilà, c'est plus calme.
Now sit down and be quiet.
Assieds-toi tranquillement.
Quiet, now, you two.
Plus un mot!
Now when it's quiet, I get nervous.
Maintenant, c'est le silence qui me rend nerveuse.
- Now be quiet.
Tais-toi.
Quiet, now. You hear me?
Ça suffit, compris?
Quiet now.
Silence.
Now, this time, close it quiet.
Cette fois, ferme-la doucement.
All right. Now go out and tell the men I want absolute quiet.
Va dire aux gars que je veux le silence absolu.
Now keep it quiet! The lady's trying to sing!
La petite dame essaie de chanter.
Now remember. Quiet!
Et pas de bruit!
Quiet down now.
Calmez-vous.
Mother, come now! Will you be quiet?
Restez tranquilles!
Now, just quiet down. Just listen. Shut up!
Calme-toi un peu et écoute.
Now even drinking doesn't quiet him!
Même ivre, il est ingérable.
Now quiet, everybody.
Apportez le vrai whisky.
Now, now, be quiet.
Seulement il faut que tu te calmes, oui?
Things just a little bit quiet right now, huh?
C'est un peu calme, non?
Hey, now you be quiet.
Reste calme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]