Should have traduction Français
46,111 traduction parallèle
- I am great, and your little list or whatever the hell that is that should have my name on it'cause I raise great surgeons, and I will raise more.
- Je suis super, et ta petite liste ou peu importe ce que c'est qui devrait avoir mon nom dessus car je forme de grands chirurgiens, et je continuerai à le faire.
You should have married her.
Tu aurais dû te marier avec elle.
Should have thought of it sooner.
J'aurais aimé y avoir pensé plus tôt.
If that's what you wanted, you should have married my mom.
Si tu voulais ça, il fallait épouser ma mère.
I never should have left that show. I've...
J'aurais jamais dû quitter la série.
I never should have come here, that's for sure.
C'était une erreur de venir ici.
Randall... I should have looked for him years ago, Beth.
J'aurais dû le chercher il y a des années.
We never should have left our phones at home.
On n'aurait pas dû laisser nos portables.
Dr. Wright told me she should have them in a few minutes.
Le Dr Wright les aura très bientôt.
I should have handled myself better.
J'aurais pas dû.
Oh, you should have seen her in Guys and Dolls.
Il fallait la voir dans Blanches colombes et vilains messieurs.
Well, she should have stuck to the registry.
Elle aurait dû s'en tenir à la liste de mariage.
You should have seen him ;
Tu aurais du le voir ;
You should have gotten out with it when you had the chance.
Tu aurais dû partir quand tu en avais la chance.
Something you should have a little less of with your wife.
Un truc que tu devrais avoir un peu moins pour ta femme.
I should have been honest.
J'aurais dû être honnête.
And we never should have started with Katie, that was a rookie mistake.
Et on aurait jamais dû commencer par Katie. C'était une erreur de débutant.
Oh, so you're saying, you're saying you don't believe in the Second Amendment, but that people should have the right to keep and bear arms.
Donc tu dis, Tu dis que tu ne crois pas au Second Amendement. mais cette personne aurait le droit de garder et porter des armes.
I should have seen the signs of...
J'aurais du voir les signes...
You should have stayed away from me.
Tu aurais dû t'éloigner de moi.
I should have read you in sooner.
J'aurai du te le dire plus tôt.
Feels like you should have it back now.
Je pense que tu devrais la reprendre maintenant.
I should have pulled the trigger on you when I had the chance.
J'aurais dû te tirer dessus quand j'en avais l'occasion.
I should have let go of you... years ago, but you were my child.
J'aurais dû te lâcher... il y a des années, mais tu étais ma fille.
Well, it should have already by now.
Ça aurait déjà dû le faire.
I mean, she should have never made it out of that pit alive, but we saved her.
Je veux dire, elle ne serait jamais sortie de cette fosse vivante, mais on l'a sauvée.
Should have more than enough range to reach the sheriff's station.
Devrait avoir la portée suffisante pour atteindre la station du shérif.
Probably should have left sooner.
J'aurais du le faire plus tôt.
Well, you should have been.
Tu aurais dû.
I mean, look, hey, I'm not gonna lie, you should have had it, but, bah.
Je vais pas te mentir, tu aurais du la garder mais...
So, just to be clear, you sent two highly-trained operatives into a mission that, by your own account, should have taken a matter of minutes, and instead, they turned what was a peaceful, diplomatic gathering
Pour être clair, vous avez envoyé deux agents entraînés pour une mission, qui d'après vous, devait prendre quelques minutes, et au lieu de ça, ils ont transformé ce qui était une réunion calme et diplomatique
You should have thought about that before you decided to steal evidence.
Il fallait y penser avant de décider de voler une pièce à conviction.
If you like wine, we should have a Château I'Angelot.
Alors, si tu aimes le vin, on devrait prendre un Chateau l'Angelot.
I, um... sorry, I should have just told him that we were separated.
Désolée, j'aurais dû lui dire que nous étions séparés.
I should have said something to you.
j'aurais dû te dire quelque chose.
I should have made it very clear to you not to kiss Robby while he was balancing a dangerous amount of weight above his head.
J'aurais dû t'expliquer clairement de ne pas embrasser Robby pendant qu'il balançait une dangereuse montagne de métal au-dessus de sa tête.
Jess, you... you should have him.
Jess... Tu devrais le prendre.
All Americans should have the right to defend themselves.
Tous les Américains devraient avoir le droit de se défendre.
This bunker should have enough supplies to jerry rig a blowtorch.
Il y a assez d'explosifs dans ce bunker pour faire un sacré feu d'artifice.
- And before you argue about how risky it is, let me just say we have very little time, and you should listen to me, because I know all about this stuff.
- Et avant d'argumenter sur combien c'est risqué, je tiens à dire qu'il ne nous reste plus beaucoup de temps, et vous devriez m'écouter parce que je sais tout sur ces choses-là.
Yeah. There's no way I could do this without you. Oh, and maybe you should specify that I don't want to do anything where I have to show my penis.
Et tu peux préciser que je ne veux rien qui implique de montrer mon pénis.
I know we have these new babies, and I should be happy, but I just can't stop thinking about him.
Je sais que nous avons ces bébés et je devrais être heureuse, mais je ne peux pas arrêter de penser à lui.
I think if we want to find the fundamental principles of creation we have to experience nature from an experiential base, and then the mathematics should come together simply, and show beautiful results.
Je pense que si nous voulons trouver les principes fondamentaux de la création, nous devons ressentir et vivre la nature sur une base expérimentale, et les mathématiques devraient en découler simplement, et nous montrer de magnifiques résultats.
Guys, guys, you should have been home an hour ago.
Vous devriez être rentrés depuis une heure.
I have a million questions, and I am letting them go unanswered, and I think you should, too.
J'ai des millions de questions, je les laisse sans réponse, et je pense que tu le devrais aussi.
Well, it's funny you should mention that, because we have it on good authority that your husband was a local Taliban commander.
En parlant de ça, nous croyons savoir que votre mari était un chef taliban.
You're back to work now, we both have a lot on our plates... maybe we should just dial it back a little this year.
T'as repris le boulot, on est tous les deux très occupés... on devrait peut-être y aller un peu plus mollo cette année.
You know, you should be careful,'cause some of those relatives are gonna have to carry you one day.
Des membres de cette famille devront porter ton cercueil un jour.
My son should not have to live in a world where evil like this is allowed to exist.
Mon fils ne devrait pas avoir à vivre dans un monde où un tel fléau... est permis d'exister.
You have 15 minutes to decide which one of you should be eliminated.
Vous avez 15 minutes pour décider lequel d'entre vous devrait être éliminé.
Should I have invited her to hers?
Tu voulais que je l'invite chez elle?
should have known 22
have some 140
have 400
haven 52
have a wonderful day 25
have a good day 670
have a nice day 823
have you eaten yet 24
have a nice weekend 44
have a good day at work 18
have some 140
have 400
haven 52
have a wonderful day 25
have a good day 670
have a nice day 823
have you eaten yet 24
have a nice weekend 44
have a good day at work 18
have a good weekend 70
have a good week 16
have you eaten 167
have a great day 179
have a good time 307
have a good flight 33
have a good night 530
have a nice evening 85
have a seat 2672
have a nice night 84
have a good week 16
have you eaten 167
have a great day 179
have a good time 307
have a good flight 33
have a good night 530
have a nice evening 85
have a seat 2672
have a nice night 84