Known what traduction Français
1,843 traduction parallèle
He was blabbing away about it to practically every group in town so even the dead would've known what was happening.
N'importe qui aurait remarqué son manège.
- Known what?
- Qui?
He mushaHeve known what he was looking for.
Il devait savoir ce qu'il cherchait.
Of course, had he known what she was about to do to his life.
Bien sûr, s'il avait su ce qu'elle allait faire de sa vie
Well, I should've known what I was getting into, dating you.
J'aurais dû savoir dans quoi je me lançais en sortant avec vous.
That's why you've always known what I am.
C'est pourquoi vous avez toujours su qui j'étais.
I've always known what you want.
J'ai toujours su ce que tu voulais.
You should've known what?
Tu aurais dû savoir quoi?
I have known a far more powerful opponent and have known what true despair was like.
Contre un ennemi bien plus puissant, j'ai connu le véritable désespoir.
Only way he'd have known what to look for.
Comment savait-il quoi chercher?
I'd always known what the idea of the street was gonna be.
J'avais toujours su à quoi ressemblerait la rue.
If you'd listen to your messages, you'd have known what he said.
Si t'avais écouté tes messages, tu l'aurais su.
Of course, if they'd have known what was going to happen... they never would have let us make it.
Bien sûr, s'ils avaient su ce qui allait se passer... ils ne nous auraient pas laissés le tourner. "
I got a call from some lawyer today who was asking me what kind of boss you are, and who long i've known you, and what animal best describes you.
J'ai eu un appel d'un avocat aujourd'hui. Qui m'a demandé quel genre de patron vous êtes et depuis quand je vous connais, et quel animal vous décrit le mieux.
You Know Exactly What You're Doing... Everybody Believes Somebody Came... And You've Known It From The Very Beginning.
Tu sais exactement ce que tu fais et tu le sais depuis le début.
i've always known what i am.
J'ai toujours su ce que j'étais.
But what if I haven't known him long enough to matter?
Et si je ne le connaissais pas depuis assez longtemps pour compter?
That's what he was known for.
Il était connu pour ça.
What you may or may not have known Is my mother happens to be... one hell of a whore of a man-stealing woman!
Ce que tu ne sais pas, c'est que ma mère... s'avère être une putain de voleuse d'hommes!
In other news, it is confirmed now that a total of 7 children and one female adult died in what has become known as the baby fire.
Autre nouvelle. Nous avons la confirmation que 7 enfants et une femme sont morts dans ce qui a été baptisé l'incendie de bébés.
I know what I said, but when I said it I didn't know I'd ever come to America, and if I had of known I was gonna come to America, had the opportunity to play Ship's Mast on the Vanishing Point Challenger...
Je sais ce que je dis, mais quand je l'ai dit je ne pensais pas venir un jour en Amérique, Si j'avais su que je viendrais, et que j'aurais l'occasion de jouer au "Cap'taine" avec la Challenger de Point Limite...
Oh, just what we've all known since ten years back- - that you're not the kid's dad.
Oh, juste qu'on sait tous depuis dix ans... que tu n'es pas le père du gamin.
Known that a friend is someone who gets into your kitchen, no matter what.
Savoir qu'un ami c'est quelqu'un qui entre dans ta cuisine quoi qu'il en coûte.
Yes, And When Hannah Finally Realizes What All Of Us Have Known For Forever- - That Big Cat Is A Complete Tool...
Oui, et quand Hannah réalisera enfin tout ce qu'on sait depuis toujours... que Gros Chat est un abruti fini...
So get yourself to the idea that what you say to a wife will be known to everyone.
fais-toi à l'idée que ce que tu dis à une épouse sera connu de tout le monde.
What would you done if you'd known?
Qu'aurais-tu fais si tu savais?
Well, I don't care what you told that little bitch of a DA, see,'cause here's a story as it will soon be known true.
Bien, je me tape de ce que tu as dit à cette petite pute du bureau du procureur, parce que je vais bientôt révéler une toute autre histoire.
And when the D.A.looks at what we build, he's going to want to know how well you know her. Your girl's a known prostitute.
Et quand le procureur va voir le dossier qu'on a, il va vouloir savoir à quel point vous la connaissez.
None of what we've known for the past four years was supposed to happen.
Ce que nous avons vécu ces 4 dernières années n'était pas censé arriver.
He was known to do a lot of field testing with the female lab techs, if you know what I mean.
Il était connu pour faire beaucoup de tests sur le terrain avec les laborantines, si vous voyez ce que je veux dire.
You know what I think about Lenore Baker and what she's done this time is inexcusable, but we have known the kind of person she is for a long time.
Tu sais ce que je pense de Lenore Baker, et ce qu'elle a fait cette fois-ci est inexcusable. Mais on sait depuis longtemps le genre de femme qu'elle est.
Well, what I know is that you've been treated for every disease known to man.
Ce que je sais c'est que tu as été soignée pour toutes les maladies connues de l'homme.
- If you had known, what?
SI vous aviez su quoi?
And what are the choco indians known for?
Et pourquoi sont connus les Indiens Cho-ko?
Psychologists have identified what's known as the'Barnum Effect'.
Les psychologues ont identifié ce qu'on appelle "l'effet Barnum."
She's made her presence known. Yeah, but I don't get it. What does she want us to know?
Tu as dit qu'on avait besoin de vérifier tous les enregistrements des morts en ville et cet endroit où il y a une infection de mauvais esprits devrait probablement avoir eu beaucoup de morts.
Well, here's what I have so far... a list of cars that were on the road 3 years ago with that grill and then a list of known street racers.
Il faut voir. Voilà ce que j'ai : les voitures qui avaient cette grille il y a 3 ans,
Talkin'isn't exactly what you boys are known for.
Vous n'êtes pas vraiment réputés pour votre conversation.
What happens to who is only known to God.
Seul Dieu peut savoir ce qui attend les hommes.
well, Harry GwaIa was a prominent member of the Communist Party of South Africa, but he also had a very deep understanding of sports in what was known as the socialist bloc, especially soccer.
Harry Gwala était un leader du parti communiste et il avait une profonde connaissance des sports du bloc soviétique, surtout le foot.
It's what's known as the North American Plate.
Connu sous le nom "Plaque de L'amérique Du Nord".
Lewton gave us something quite different from what's now known as "Hollywood craftsmanship."
Lewton nous donnait quelque chose de différent du film hollywoodien.
Sixteen thousand years ago, a giant lake formed, Lake Missoula, that was held back by nothing more than a wall of ice, a part of what's known as the northern ice sheet.
voila 16,000 ans, un lac géant s'est formé, le lac "Missoula", Soutenu pas rien d'autre qu'un mur de glace, Une partie de se qui est connu comme étant la plaque glacière du Nord.
I am on the west coast of Greenland in what's known as Iceberg Alley.
Je suis sur la cote ouest du Groenlande A "Iceberg Alley", ( la vallée des icebergs )
But a lot of his work still is very little known, what he was doing.
Mais une grande partie de son travail est encore inconnue.
What became known as the Chicxulub meteorite landed here and that triggered the extinction of the dinosaurs.
Se qui est connu sous le nom de la météorite "Chicxulub" a attéri ici ce qui a déclenché l'extinction des dinosaures.
What I am doing is I'm breeding a hybrid orchid known as a the cattleya cross.
Arlington, Virginie Je fais pousser une orchidée hybride connue sous le nom de cattleya.
What is the hardest natural substance known to man?
Quelle est la substance la plus dure connue de l'homme?
Well, actually, he's a cofounder of what's known as the Black Guerilla Family.
C'est le cofondateur de la Black Guerilla Family.
All of us can see what happens once you establish the precedent that the government can determine a man's working place and his methods. And behind it will come other federal programs that will invade every area of freedom as we have known it in this country.
Nous savons tous que si on laisse le gouvernement décider d'où et de comment un homme doit travailler, il s'ingérera ensuite dans toutes les autres libertés que nous connaissons.
What is it? HR7124, better known as CINPLAN. The bill would open up fringe areas of the national parks for development.
Le projet de loi HR7124, aussi appelé CINPLAN, propose d'ouvrir les parcs nationaux au développement.
what 176647
what are you doing 28810
what are you talking about 12491
what is it 20402
what do you mean 18295
what happened 16539
what are you doing here 13243
what's up 12096
whatever 7954
what are you doing right now 114
what are you doing 28810
what are you talking about 12491
what is it 20402
what do you mean 18295
what happened 16539
what are you doing here 13243
what's up 12096
whatever 7954
what are you doing right now 114
what did you do today 56
what are you wearing 305
what do you want 9254
what are they like 58
what do you think 9124
what are you 4599
what's your name 4643
what are these 350
what's happened 1050
what have you got 603
what are you wearing 305
what do you want 9254
what are they like 58
what do you think 9124
what are you 4599
what's your name 4643
what are these 350
what's happened 1050
what have you got 603
whatcha doing 80
what's the 204
what is this 7416
what the hell 6066
what's the matter 6346
what is that 6346
what's going on 16788
what are you doing now 174
what's wrong 10695
what are you up to 648
what's the 204
what is this 7416
what the hell 6066
what's the matter 6346
what is that 6346
what's going on 16788
what are you doing now 174
what's wrong 10695
what are you up to 648