Si traduction Français
1,155,663 traduction parallèle
If only I had some food.
Si seulement j'avais à manger.
Oh, it like Broods take giant toot in valley face.
C'est comme si les Broods se moquaient de la face de la vallée.
Well, you bet there is.
Bien sûr que si.
And if you must panic, can you do it a little quieter?
Si tu veux paniquer, fais-le moins bruyamment.
[growls ] Amber would fight Grug if Amber not so busy fighting death itch! [ screams, groans]
Cyclopambre frapperait Grug si elle n'était pas occupée à combattre la démangeaison mortelle.
Yeah, like we're gonna pass up the chance to scream like lunatics.
Comme si on allait rater l'occasion de crier comme des fous.
I want to find a cure, but... not if it means melting my friend's head.
Je veux trouver un remède, mais pas si ça risque de déformer mon ami.
- Is that so hard?
- C'est pas compliqué, si?
A test so dangerous, it might be the final test you ever take.
Un test si dangereux que ça pourrait être le tout dernier de votre vie.
Hey, maybe if we bring some fun back into Squawk's life, he'll cancel the final.
Peut-être que si on égale un peu la vie de Crôa, il annulera le test.
I had no idea Squawk's cave was so small.
Je ne savais pas que la grotte de Crôa était si petite.
No, we just came to ask if you wanted to hang out.
On est juste venus vous demander si vous voulez traîner avec nous.
- Sure, there is. See?
- Si, regardez.
What if we don't go back to school?
Et si on ne retournait pas à l'école? Allons...
Wow! Well, if you'd like to join us.
Si tu veux te joindre à nous...
Quickest way to the ravine is through the Garden of Eatin'.
Si on traverse le jardin légu-miraculeux, on arrivera plus vite.
[Blurg] I think I heard them ask if we heard them.
Je les ai entendues demander si on les avait entendues.
She'd kill me if I ditch.
Elle me tuerait si je l'abandonne.
10 days if we throw everything we got at it.
10 jours, si on met le paquet.
We found Tyler Obermeir, but even if toxicology can tell us something about the killer, this Debt Collector,
Nous avons trouvé Tyler Obermeir, mais même si la toxicologie peut nous donner des indices sur le tueur, ce collecteur de dettes,
I wish I were that clever.
J'aimerais être si malin.
- If that were true, deary, we wouldn't be having this conversation, would we?
- Si c'était vrai, ma chère, nous n'aurions pas cette conversation, n'est-ce pas?
If the transport goes as expected, the body will be delivered to me for examination.
Si le transport se déroule comme prévu, le corps me sera remis pour l'examen.
If I find something, when I find something, I will report back.
Si je trouve quelque chose, quand je trouve quelque chose, j'enverrai un rapport.
And if she thinks he's touchable, I'm willing to bet that others do as well.
Et si elle pense qu'il est vulnérable, je suis prêt à parier que d'autres le font aussi.
So if you hurt me, you'll only make it worse for yourself and your family when you're arrested.
Donc si vous me blessez, vous aggraverez votre situation et celle de votre famille quand vous serez arrêté.
If there's a deal to make, I'll make it with Agent Ressler.
Si il y a un accord à passer, je le ferai avec l'Agent Ressler.
So if we say no, what are you, gonna betray Reddington?
Si on dit non, vous allez trahir Reddington?
If Elizabeth is in danger, you know it's not because of me.
Si Elisabeth est en danger, tu sais ce que ce n'est pas à cause de moi.
If Elizabeth is harmed because of all this...
Si Elisabeth est blessée à cause de tout ça...
But in the end, she was... she did what she did out of love for the little girl she swore to protect what... seems like a lifetime ago.
Mais à la fin, elle était... elle a fait ce qu'elle a fait par amour pour la petite fille qu'elle a juré de protéger il y a si longtemps.
I need to look her in the face and see if I still recognize her.
Je dois la regarder en face et voir si je la reconnais encore.
What if I'm the one who can't see?
Et si je suis celui qui ne peut pas voir?
You say that like it's a bad thing.
Vous dites ça comme si c'était une mauvaise chose.
If something goes wrong...
Si quelque chose n'allait pas...
Word to the wise... before you embark on a journey of revenge, dig two graves.
Un conseil... Si tu empruntes le chemin de la vengeance, creuse deux tombes.
If that's true, it has to be her.
Si c'est vrai, ça doit être elle.
On my command, fire only if you have a clean shot.
Sur mon ordre, feu que si vous avez un tir précis.
I can take one shot, maybe two on your ready.
Je peux tirer un coup de feu, peut-être deux si vous êtes prêt.
I'll show you mine if she'll show you hers.
Je vais montrer les miens si elle vous montre les siens.
That's what makes our mystery guest so intriguing.
C'est ce qui rend notre hôte mystère si intriguant.
So many CEOs for such a small country.
Tant de PDG pour un si petit pays.
If I am with you, These demons will give me peace.
Si je suis avec toi, ces démons me ficheront la paix.
If you win, I will sing the national anthem By sucking your cock.
Si tu gagnes, je chanterai l'hymne national en te suçant la bite.
Why did you leave so early?
Pourquoi tu es parti si tôt?
If war is declared, who will win?
Si la guerre est déclarée, qui va gagner?
Your boss promised 30 % to our gang If we killed you!
Ton chef a promis 30 % à notre gang si on te tuait!
If you do not look at me, It will never end.
Si tu me regardes pas, ça finira jamais.
If you were in my place...
Si tu étais à ma place...
If I do nothing, He will eventually bite me.
Si je fais rien, il finira par me mordre.
[squeaking] Oh, well, he doesn't look that bad.
Il n'a pas l'air d'aller si mal.