English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ S ] / Sounds crazy

Sounds crazy traduction Français

1,123 traduction parallèle
- I know it sounds crazy.
Ça a l'air fou, je sais...
I know it sounds crazy, but, uh... he's my best friend.
Je sais que ça a l'air fou, mais... c'est mon meilleur ami.
I know this sounds crazy, but I think Thomas was his dog.
Ça a l'air dingue, mais je crois que Thomas est son chien.
I mean, I know it sounds crazy, but I've always.... I've always felt that he was around. You can do a good thing.
Ça paraît insensé mais... j'ai toujours eu l'impression qu'il n'était pas loin.
I know this sounds crazy... Shit. - Sean?
Je sais que ça semble dingue... écoute-moi bien.
I know, it sounds crazy to us too, but you see- - Seventeen years ago, we both.... Your mother.
Je sais, pour nous aussi c'est dingue, mais tu vois... il y a 17 ans, nous... connaissions tous les deux ta mère.
I know this sounds crazy, but it looks like volcanic lava pouring onto the street.
Cela paraît incroyable, mais on dirait que de la lave de volcan se déverse dans la rue.
Look, it sounds crazy, but that is the writing process.
Je sais, ça a l'air dingue, mais c'est ça, l'écriture.
I know that sounds crazy, and I know that I am one of those anxious stage mother, I get that.
Oui, mais je n'ai pas de filon. - Tu en trouveras un. - En une heure?
I know it sounds crazy, but that's where he'd be going.
Ça paraît dingue mais c'est là qu'il doit être.
I know this sounds crazy, but you have to do it.
Ça paraît insensé, mais tu dois le faire.
I mean, I know it sounds crazy, but, you know... I don't know. Maybe I can help her out.
Ca a l'air dingue, mais je peux peut-être l'aider.
It sounds crazy but I found a three-legged marathon we could enter.
Ça paraît dingue, mais j'ai dégoté un marathon à trois jambes.
- l know it sounds crazy.
- C'est pas une connerie? - C'est taré?
I know it sounds crazy, but if I could take Willard to the crime scene -
- En l'emmenant sur place... Requête rejetée.
I know it sounds crazy, but... it was an exhilarating experience.
Je sais que ça peut paraît fou, mais c'était une expérience grisante.
I know this sounds crazy, Captain, but I'm not Steth.
Je sais que ça paraît insensé, mais je ne suis pas Steth.
I know it sounds crazy.
Je sais, ça paraît fou.
Look, I know that this sounds crazy but I think I love you.
Ecoute, ça parait dingue... mais je crois que je t'aime.
Okay, I know it sounds crazy, but I saw her. It was just like my dream.
Je sais que ça paraît idiot, mais je l'ai vue, comme dans mon rêve.
Look, I know it sounds crazy, but...
Tout ça n'a pas de sens, mais...
I know this sounds crazy, but every time this cat hisses at me I know it's saying, "Rachel!"
C'est peut-être dingue, mais chaque fois qu'il siffle vers moi... je sais qu'il dit : "Rachel!"
I know it sounds crazy but this is the greatest sandwich in the world!
Je sais, c'est dingue, mais Chandler... c'est le meilleur sandwich du monde!
Look, I know this sounds crazy... but trust me.
Ca a l'air dingue, mais faites-moi confiance.
Yeah, I know it sounds crazy... but this little guy saved my life that summer.
Je sais que c'est fou, mais ce bonhomme m'a sauvé la vie.
I know this sounds crazy, Max, but I feel something about him.
Ça paraît fou, mais je ressens certaines choses qui le concernent.
- That sounds crazy, huh?
ça paraît fou, hein?
I know it sounds crazy and I have no memory of it, but look...
D'accord, je m'en souviens pas. Mais regarde!
I know it sounds crazy and illogical, but it worked.
Je sais, ça a l'air fou, irréel, mais ça a marché.
This sounds crazy, but I think I'm nervous.
Ça paraît fou, mais je crois que je suis nerveuse.
Look, I know it sounds crazy.
Ecoutez, je sais que ça parait dingue.
I know it sounds crazy to say but... she seemed almost happy.
Je sais que ça a l'air fou mais elle semblait presque heureuse
It sounds crazy... but they seemed to be made for each other.
- Je devrais pas dire ça, mais... Je crois qu'ils étaient faits pour se rencontrer.
We know it sounds crazy, but look at the evidence.
On sait que c'est dingue, mais il faut se rendre à l'évidence.
- Yeah, I know that this sounds crazy, and it's probably really hard for you to accept, but think about it, Charlene.
- Ça a l'air fou, et c'est sûrement dur à accepter, mais réfléchis.
You know how crazy this sounds?
Vous savez que ça a l'air fou, tout ça?
It all sounds so crazy to me.
Ca me semble dingue!
I know how crazy all this sounds, but I don't care.
Je sais que ça va vous sembler fou, mais je m'en fiche.
That sounds like the testimony of crazy old Lisa Simpson.
C'est vrai, hein? On dirait le témoignage de cette dingue de Lisa Simpson.
Christ, Amanda, because of us, Earl... look, the crazy motherfucker got what he wanted, it sounds like to me.
Et pourquoi aurait-il fait ça? A cause de nous.
It sounds crazy, and people will say it's too soon but just think. Don't be scared.
N'aie pas peur.
I know how crazy this sounds.
Je sais que cela n'a aucun sens.
You know, best. You know, I know this sounds crazy, but I really don't want to be in a room with you.
C'est dingue, mais je ne veux pas être avec vous.
Sounds crazy.
C'est dingue.
Believe me, I know how crazy it all sounds.
Je sais bien ce que tu penses, tu te dis que c'est insensé.
CAG told us about your father. Sounds as though he was almost as crazy as his son.
Le commandant du groupement aérien nous a parlé de votre père :
- l'm sorry. Now, as crazy as this sounds, I have to ask.
Ca peut paraître fou, mais je dois savoir.
I don't care how crazy, inadequate or stupid it sounds
Peu importe si elle est folle, inadéquate ou stupide. Fournis-la-moi.
I've heard this theory, but it sounds a bit crazy, even paranoid.
Je connais cette théorie. Délirante, même paranoïaque.
Why, that sounds like crazy talk.
En voilà des paroles insensées.
It just sounds so crazy, and you're gonna think that I'm...
C'est si insensé. Vous allez me trouver...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]