Starting now traduction Français
1,707 traduction parallèle
And no one can lift your fat ass. You're on a diet, starting now.
Et personne ne pourrait lever ton gros cul.
Starting now, we trust each other.
À partir de maintenant, on se fait confiance.
You're only starting now.
Tu commences juste.
Starting now!
En commençant maintenant!
We are officially nonreferential, starting now.
Mais les questions s'arrêtent.
" So, I now have a little list, starting with the woman and her baby
" J'ai une liste, commençant par la femme et son bébé
Starting right now,
A partir de cet instant,
Now you're starting in?
Tu t'y mets aussi?
I'm starting to get a bit worried for you, right now because like you're standing here, in my bedroom, wearing red. And, you know, it's getting like to be sort of restraining order time.
T'es planté là, dans ma chambre, habillé en rouge et... ça commence à ressembler à du harcèlement.
Starting right now, we're gonna fill this jug with 5 grand.
Il faut mettre 5000 $ dans cette bonbonne.
Get out now! We're starting the pump.
Il faut sortir, on va allumer la pompe.
And my-my-my wife, just as things are starting to get good... now I've got to medicate her... because... because you crossed the line.
Ma femme commençait à aller mieux, et je dois la mettre sous traitement parce que tu as dépassé les bornes.
You know, right now, with you, it's finally starting to feel like summer.
Tu sais, ici, avec toi, je commence à me sentir en vacances.
It's even now, that my real life is starting
C'est même là que commence ma vraie vie.
Basically, except now I'm starting to think That since we moved back...
Sûrement, sauf que maintenant je commence à penser... que depuis que nous sommes revenus...
Yeah, Molly is junior in Vassar now, and Sophia is just starting Bennington.
Molly est en 3e année à Vassar, et Sophie vient d'entrer à Bennington.
Now you are starting to piss me off, old man.
Là, vous commencez vraiment à m'énerver, vieil homme.
I mean, I was right beside my brother David when he had to... make impossible decisions, you know, times when he had to choose between bad options, but... now that I'm the one sitting in that chair, I'm starting to wonder if I'm the right person to lead this country.
J'étais aux côtés de David quand il a du prendre des décisions impossibles, quand il a dû choisir entre de mauvaises options mais maintenant que c'est moi qui suis assis dans ce fauteuil, je me demande si je suis bien l'homme qui doit mener ce pays.
Balance is just starting to be restored now that that girl is gone.
L'équilibre commence juste à être restauré maintenant qu'elle est partie.
Starting right now.
Et ce dès maintenant.
Now, is that brain of yours starting to hurt?
Ton cerveau te fait mal?
Now I'm starting to think we're looking at a dirty cop.
Je suis en train de penser que nous avons à faire à un ripoux.
Now, for some of you, this is an opportunity to reinvent yourselves starting today.
Pour certains, voici l'occasion de vous réinventer dès aujourd'hui.
Okay, now I'm starting to sense that this guy and this bimbo might actually be people we know.
Maintenant, je commence à penser que cet homme et cette bimbo sont des personnes que l'ont connaît.
You gave up your career but now he's starting to screw up his.
Tu as laissé tomber ta carrière mais là, il commence à bousiller la sienne.
Well, after talking with Darcy, a lot of things are starting to make sense now.
Après avoir parlé à Darcy, beaucoup de choses se sont éclaircies.
Now I got two Picons down there that are starting to show symptoms.
J'ai deux Picons qui commencent à avoir les symptômes.
You've survived, good for you, but now you're starting to see diminishing returns.
Vous avez survécu, bravo, mais vous vous affaiblissez.
'Cause right now you're not looking too good and I'm starting to feel...
Car là, tu ne sembles pas très bien et je commence à me sentir...
- Now? But the hot wax is starting.
- Mais ça commence à cirer.
Now I feel better about starting to like you.
Maintenant, je me sens prête à bien t'aimer.
I'm going to stop killing criminals starting from now.
- Le patron vient de s'écrouler!
It's available to you starting right now.
C'est valable dès maintenant.
I've been telling her you were my girlfriend for a few years now and... she's starting to pressure me to buy the cow.
Ça fait quelques années que je lui dit que tu es ma copine, et... elle commence à insister pour que j'achète la vache.
Now, you're really starting to bore me.
Vous commencez vraiment à me saouler.
I'm just now starting to get back to myself again.
Je commence seulement à redevenir moi-même.
Yeah, it's starting to come back to me now.
Voilà, ça me revient, encore un peu d'agua.
Oh the... cute little bear's eyes are starting to glow red now...
Oh, les yeux du petit ours deviennent rouges.
But the worst part is He was starting to make a little time With these attractive ladies, but now...
Mais ce n'est pas le pire, il commençait à marquer des points avec ces belles demoiselles, mais maintenant...
Now look, I've been dognapped, lost my favorite cashmere sweater... slept in a box and I'm starting another in a series of bad hair days.
Ecoutez, on m'a enlevée, j'ai perdu | mon pull en cachemire préféré, j'ai dormi dans un carton | et je commence la journée mal coiffée.
Even I'm starting to feel like having a smoke now.
Je commence à me sentir en manque de cigarette.
I'm just callingto let you know that, now that wilkinson has quit, I'm gonna be starting workas your new contractor.
Je voulais vous dire que, puisque Wilkinson a démissionné, je serai votre nouvel entrepreneur.
It's starting to hurt now.
Ça commence à faire mal.
Now, I've written a starting salary on the back of this card, in case you change your mind.
J'ai inscrit un salaire de départ au dos de cette carte, au cas où vous changeriez d'idée.
This just-showing-up thing was cute the first 17 times. Now it's just starting to get weird.
C'était mignon les 17 premières fois.
It's me, putting it down for the'05 documentary, how it really is, starting right now.
C'est moi, qui enregistre pour le documentaire de 2005, comment ça se passe vraiment, en commencant maintenant.
And now, the starting lineup of County General's very own.
Et maintenant, la plus fameuse ligne d'attaque du Cook County.
Because I see the giant wheel starting in motion, and I know my fate has been written now, time is no longer smiling at me.
Mon sort était écrit. Le temps ne jouait plus en ma faveur.
Tosh, Owen, it's starting, it's happening right now.
Tosh, Owen, c'est parti. Ils font ça maintenant.
Now, either that cost more than 25 bucks or I'm seriously starting to doubt Steve jobs'business strategies.
Alors, soit ça coûte plus que $ 25 soit je vais sérieusement mettre en doute les stratégies commerciales de Steve Jobs.
I want eyes on Nozzoli 24 / 7, starting'now.
Je veux qu'on surveille Nozzoli jour et nuit, dès maintenant.
nowhere 621
now you see me 17
now it's your turn 200
now we're talking 175
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now is the time 102
now that i think about it 142
now you see me 17
now it's your turn 200
now we're talking 175
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now is the time 102
now that i think about it 142
now it's my turn 140
now's your chance 115
now if you'll excuse me 220
now then 570
now i am 50
now look 431
now go 556
now is not the time 119
now it's mine 27
now i 66
now's your chance 115
now if you'll excuse me 220
now then 570
now i am 50
now look 431
now go 556
now is not the time 119
now it's mine 27
now i 66