English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ S ] / Steady now

Steady now traduction Français

244 traduction parallèle
Well, don't you see, I'm working steady now, and...
Tu ne comprends pas? J'ai un boulot régulier et...
Steady now! Cut him loose, quick!
Allez le repêcher, vite!
Here, here. Steady now.
Là, là, du calme maintenant.
Steady now.
- On ne bouge plus.
-... whether we should be under the domination of Germany, or under the iron heel of those bureaucrats in... - Steady now, steady.
- Du calme.
Steady now!
Doucement.
♪ Are you ready now? ♪ ♪ Now, steady now ♪
Vous y êtes?
All right, steady now.
Bon, ne bougeons plus.
Gee, I guess we're going steady now, huh? Hey?
Je suppose que nous sortons ensemble.
Easy boy, steady now.
Du calme, en cadence...
- Mrs. Simmons, steady now!
- Mme Simmons!
Steady now.
Doucement.
- Steady now, man, don't go too far.
Doucement, ne pousse pas trop.
Steady now and it's done!
On ne bouge plus! C'est fini!
Hold his arm steady now, because this is going to hurt.
Tenez-lui solidement le bras, car ça va piquer.
- Hold it steady now, Sergeant.
- Stabilisez maintenant, Sergent.
Steady now. Steady.
Doucement...
- Easy. Steady now.
- Ca va aller, maintenant.
Now, hold it steady, please.
Ne bougez plus.
Now, steady, Bessie.
Bouge pas, Bessie.
Now, steady, Bessie.
Tout doux, Bessie.
Steady, now.
N'ayez pas peur.
Steady does it, now.
Doucement.
Now steady, Oliver.
Du calme, Oliver.
You know, we've been getting it pretty steady for some time now.
Vous savez... on ne nous a pas ménagés depuis un bon moment.
Steady there. Now, you mustn't let it get you like that.
Il ne faut pas te mettre dans cet état.
Now your mother is employed by a wealthy family, and your father has a steady job. And your followers have showered your household with clothing and foodstuffs.!
Maintenant, ta mère est employée par une famille riche... ton père a un emploi stable... et tes partisans font pleuvoir sur ta famille... habits et nourriture.
Now, I can't impress upon you too strongly the need for a steady foundation.
Je ne peux qu'insister sur l'importance d'une base solide.
Steady now!
Ne bougez plus!
Time to go home! - Now steady, steady on.
C'est l'heure de rentrer.
♪ Are you ready now? Get steady, now ♪
Êtes-vous prêts?
Now hold it steady
Ne bougez plus.
That's right Now, cool and collected with nerves of steel, with steady hand and cheerful eye
Calme et serein, les nerfs d'acier, la main stable et l'œil enjoué,
But now, steady's the word...
A présent, il fallait faire attention...
Hold the wheel now, steady.
Gardez le volant.
A ye, aye, aye A ye, aye, aye Now they're going steady Scotty's really ready
On dirait que c'est du sérieux Scotty a l'air amoureux
Now bring her around, Down that channel over there when I say. Steady, steady.
A mon signal, le chenal là-bas, doucement....
Hold steady, now.
Calmez-vous, maintenant.
Steady now!
Parés!
Now, when each one of them puts in a couple bucks a day... just to make sure the work's steady... well, figure it out.
Quand chacun rajoute deux dollars par jour... pour être sûr d'avoir du travail... tu fais le compte.
Steady, now.
Fais la belle!
Steady, now.
Non!
Steady, now.
On ne bouge plus.
Now, steady on.
Du calme!
Now, hold it, Mr. and Mrs. Duchin. Now steady. Steady.
Ne bougez pas, M. et Mme Duchin.
Now that he's old enough to go steady, he's an absolute mental case!
Si jeune et déjà bon pour l'asile!
You were carrying your sea bags and stopping every now and then for whiskey and fighting in dives and emporiums. Steady as you go, boatswain.
Tu trimbalais ton paquetage, toujours en quête de whisky et de bagarre.
Our airspeed is now steady at 120.
Notre vitesse est maintenue à 180.
She's holding fairly steady right now.
Tout se passe bien, pour l'instant.
- But, I mean- - - Paul, are you really gonna go? - Now, hold it steady, Joanne.
Tiens-le bien, je prends mon manteau.
- Now, steady, girl. Do you always shout down your boyfriends that way?
Tu es toujours aussi grande gueule?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]