English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ T ] / Take it from me

Take it from me traduction Français

1,152 traduction parallèle
Take it from me, kid.
Crois-moi, gamin.
You can take it from me.
Croyez-moi!
You may not agree with this, Inspector, but take it from me :
Vous ne serez peut-être pas d'accord, mais croyez moi inspecteur :
Come on. - Take it from me.
Venez.
And now the dull, grey stupidity that sends the tanks into Prague because it has no imagination - it can't take it from me either.
Et aujourïhui, l'assommante stupidité qui envoie les tanks ø Prague, par manque total ïimagination, ne peut pas me prendre ça non plus.
Take it from me, nothing ever happens in this world until you're self-employed.
Ecoute Harve, dans notre monde, celui qui réussit est à son compte.
Right? Take it from me.
- C'est la chose décente...
Well, you take it from me, nig-nog, you go stealing white man's motor cars, and you get white man's stick.
Alors écoute-moi bien : si toi voler voiture du Blanc, Toi recevoir gourdin du Blanc.
Take it from me There's still gonna be
Croyez-moi ll y aura toujours
Take it from me, there's still gonna be
Croyez-moi il y aura toujours
But, you take it from me, the first signs of heat from the medical association, the first cries of professional outrage, the bank will call back it's note and leave us hanging by our thumbs.
Mais si l'ordre des Médecins regrimpe, les banques nous laissent.
You will have to take it from me.
Si vous la voulez, il faudra me la prendre.
Take it from me that one would need eight hours to make a decent job of that bridge.
Croyez-moi, il faudrait 8 h pour faire un boulot passable avec ce pont.
And you can take it from me that Broadway is a queer racket.
Et soudain, sortit de nulle part, un ange anonyme m'a apporté un paquet d'argent.
Place your money on Army, take it from me,
Misez sur l'Armée.
Take it from me!
A moi la garde!
Take it from me.
Prenez-le de moi.
Well, you take it from me, nig-nog.
Je vais t'apprendre une chose.
- You'll have to take it from me.
- Prenez-la vous même!
Take it from me.
Prenez-le.
Besides, take it from me. These young people, when they get involved with shady individuals... they certainly don't like to talk about it.
De plus, croyez-moi... quand ces jeunes gens se mettent à fréquenter des individus louches... ils n'aiment vraiment pas en parler.
Take it from me, you're not adopted.
Crois-moi, tu n'as pas été adoptée.
Take it from me.
Croyez-moi.
He said "Dudley, take it from me, I know of no CIA at all operating in Jamaica."
Il avait dit : "CroyeZ-moi, la CIA n'opère pas en Jamaique, que je sache."
To take it back in broad daylight... would get me a good scolding from dad.
Si je le rapporte en plein jour je vais me faire gronder par papa.
For the same reason that it felt to my loss... to take part in great events. my past now cuffs me off from chances of action.
Parce qu'il m'a été donné d'être mêlé à l'Histoire, mon passé m'ôte à présent toute possibilité d'action.
Meanwhile ours... lf l didn't know you to be cautious, Magistrate, I'd take that as a threat... lf there were a threat, it would come from the people, not me!
Si votre prudence n'était pas si célèbre, je prendrais cela pour... une menace. S'il s'agissait d'une menace, elle viendrait du peuple, non de moi.
- Take it from me.
- Fais-moi confiance.
Stalin couldn't take it away from me.
Staline n'a pas pu me prendre ça.
It's not allowed. Please take me away from here.
Alors, vous m'emmenez?
So I thought maybe you could take Beate from 1 : 00 to 5 : 00. I'd pick her up afterwards. It would be a great help.
Je me suis dit que si tu prenais Beate de 1 à 5 h, puis je viendrais la chercher, ça nous aiderait beaucoup.
I've spent 20 years building up my business... and no smart little broad from Pittsburgh is gonna take it away from me.
Elle reçoit des appels anonymes depuis notre week-end à Las Vegas. Vraiment?
Yes, I'll take it from now.
Oui, je me charge du reste.
Now, there's no doubt that it's the same one that was fired from the. 22 Buntline. Let me take a look.
Pas de doute, elle est identique à celle qui a été tirée du Buntline 22.
Take me to Broadway, and let me take it from there
Emmène-moi à Broadway et je m'occupe du reste
Don't take it personal. It's just that The first time I had to defend myself from a priest, I was 10.
C'est que la première fois où j'ai dû me défendre d'un prêtre j'avais 10 ans.
I'll take it back from your future wife. Not bad at all!
De toutes façons, je me le ferai rendre par sa future femme qu'est pas mal du tout.
Take it from me.
C'est moi qui vous le dis!
I'll take it from here.
Maintenantje me débrouille.
- All right, let's take it from the top.
Recommençons. Je me nomme H.G. Wells.
He who forges the sword anew shall one day wield it. Let him take his name from me :
Que celui qui brandira de nouveau cette épée reforgée accepte le nom que je lui donne
I can take it away from him. And you are going to help me do it.
Je peux l'en priver... et tu vas m'aider à le faire.
When the poison begins to take effect I fall from my horse. The horse drags me, and that's it.
Quand le poison entre en action, je tombe, le cheval me traîne... et le tour est joué.
- I'll take it from the can.
- Pas la peine de me donner un verre.
- She tried to take it away from me.
- Elle voulait me l'enlever.
It became so unsafe there, people couldn't stop trying to take it away from me.
C'est devenu dangereux, là-bas. Tout le monde veut me l'enlever.
But you gotta take this stuff from me. It's perfect.
Mais il faut que tu prennes ce truc pour le King.
My friends also have a turkey. Is it possible to take it back from me?
Mes amis en ont aussi acheté une, Peut-on me la reprendre?
And it they take sweetie from me, it's over.
Et si on me sépare de Chouchou, c'est la fin des haricots.
It's gonna take more than a name from Father Carlos Laguna to sell me as an arms dealer.
Il me faudra plus qu'un nom du père Laguna pour passer pour un trafiquant d'armes.
Well, I tell you somethin', it'll take more than some fag from the attorney general's office to open my lips.
Moi, je vais te dire, il me faut plus qu'un pede de chez le procureur pour me faire parler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]