Than traduction Français
215,747 traduction parallèle
It's possible to have more than one dream.
On peut avoir plusieurs rêves.
You can't expect the office to do anything more than what you bring to it.
N'attendez pas à en recevoir plus que ce que vous y avez apporté.
History has a way of looking better than it was.
L'Histoire paraît toujours plus belle qu'elle ne l'était réellement.
He has far more information than anyone should be comfortable with.
Il en sait plus qu'il ne le devrait.
I thought you were closer than that.
Je vous croyais plus proches que ça.
I think this is going to require more than that.
Il faudra un peu plus que ça.
He's more resourceful than you think.
Il a des ressources.
- Okay, so... And they don't need to look any further than his wife.
Il suffit de se tourner vers sa femme.
His mind worked fast, faster than I think anyone's should.
Son esprit travaillait vite. Trop vite.
And I understood, Claire, that we have to think and act differently than we ever have.
Et j'ai compris, Claire, que l'on doit penser et agir de façon totalement différente.
And regardless of that, let me remind you... that nothing is more dangerous than me.
Laissez-moi quand même vous rappeler que rien n'est plus dangereux que moi.
And sometimes that makes me less effective than I should be.
Et cela me rend parfois moins efficace.
For what greater love is there than this, that Jesus would lay down his life for all of us?
Comment trouver un plus grand amour que Jésus donnant sa vie pour nous sauver?
There's no greater good than sacrificing yourself for other people.
il n'y a pas mieux que de se sacrifier pour les autres.
Which is better than somewhere else.
Ce qui vaut mieux que dans les WC.
She acts all holier-than-thou, but she has the same number of holes as anyone else.
Elle regarde les gens de haut, mais elle a autant de trous que les autres.
Back then, you thought those people were better than you.
À l'époque, vous pensiez être inférieure aux autres.
Wha... So now you think you're better than Isaac Newton? Oh.
Donc maintenant tu penses que tu es mieux qu'Isaac Newton?
It's more than that.
C'est plus que ça.
Let's see. You're better than us, a little bit sorry for us, but mostly glad you don't have to be us.
Tu es supérieur à nous, un peu désolé pour nous, mais surtout content que tu ne sois pas nous.
I guess we're more alike than I thought.
On se ressemble plus que je le pensais.
[Tinker] I probably think about feet a lot more than the average person.
Je pense aux pieds sans doute bien plus souvent que la moyenne des gens.
People struggle with stuff they don't understand, design that's different than what they're used to.
Les gens luttent contre les choses qu'ils ne comprennent pas, comme les designs un peu trop différents.
Tinker had a way of somehow grasping that ethos... and combining it with the greatness of Jordan... and fusing that into a sneaker, so that by the Jordan 3, 4, 5 and beyond, the Jordan brand becomes larger than life.
En quelque sorte, Tinker saisissait bien l'esprit du sport. Et ça, combiné avec le génie de Jordan, ça a donné une chaussure. Avec les Jordan III, IV, V et tout ce qui a suivi, la marque Jordan est devenue plus vraie que nature.
So I guess I'm designing for poetry to happen in, more often than prose.
Je travaille plus pour mettre en lumière la poésie que la prose.
But yeah, obviously now, the things I make are a little bit more contemporary than a Pollock's toy theater.
Bien sûr, aujourd'hui, mes créations sont plus modernes que ce théâtre en papier de chez Pollock's.
Hook needs it more than we do.
Crochet en a plus besoin que nous.
If it's any consolation, you're taking this much better than I did.
Si ça peut te consoler, tu le prends mieux que je l'ai fait.
I've lost more friends in war than you'll make your entire life.
J'ai perdu plus d'amis à la guerre que vous dans toute votre vie.
His flag-waving will play a lot better with the jury than Judge Emerson.
Ses déclarations cocardières passeront mieux avec le jury qu'avec le juge Emerson.
You've stepped into something way bigger than your pay grade.
Vous avez mis les pieds dans quelque chose de plus gros que votre paie.
Would you concede, Mr. Stone, there are more important national concerns at stake here than one local murder case?
Êtes-vous d'accord, M. Stone, que les intérêts nationaux sont plus importants qu'une affaire de meurtre locale?
My son joined up because he felt there was a cause more important than his own life.
Mon fils s'est engagé car il pensait que c'était une cause plus importante que sa propre vie.
Actually, there's more than one.
En fait, il y en a plus qu'un.
What's completely different than every other case I've ever been involved with was that the... Scientology does not just try to defeat your client and win the merits of the case against your client, but they try to attack you, the lawyer, personally.
Ce qui différait complètement de tous les autres cas auxquels j'avais jamais eu affaire, c'était que la... essayé de mettre ton client en échec pour remporter les mérites de l'affaire contre ton client, mais ils ont essayé de t'attaquer toi, l'avocat, personnellement.
When you're a lawyer standing up in court, you can point to that stuff as legitmate legal authorities and commentary on this kind of behavior, so I think it is a little different than most of these other groups.
Quand tu es un avocat debout dans un tribunal, tu peux mentionner ces articles en question comme autorités légales valides et observation sensées sur ce genre de comportement, alors je pense que c'est un peu différent de la plupart de ces autres groupes.
Yeah, but your shit sounds crazier than our shit.
Ouais, mais ton baratin, tes histoires ont l'air encore plus dingues que les nôtres.
Doesn't get much fresher than this.
Y a pas plus frais que ça.
This case is bigger than we thought.
Ce cas est plus grand que ce que nous pensions.
That's better than nothing.
C'est mieux que rien.
This train thing worked out better than I thought.
Ce truc de train a fonctionné à merveille.
It's just, Leonard and I have been married for two years, and we're no further along than when we were dating.
Léonard et moi sommes mariés depuis 2 ans, et on est pas plus avancé qu'à notre rencontre.
You make more than I do.
Tu gagnes plus que moi.
It's bigger than mine.
Il est plus grand que le mien.
You're the first generation ever to have fewer sexual partners than their parents, you fucking dorks.
Vous etes la premiere génération a avoir moins de partenaires sexuels que vos parents. Bande de coincés.
Woke up the next day and felt better than I'd felt in months.
Le lendemain au réveil, je me sentais mieux que depuis des mois.
Worse than that, my eyes burned for four months straight.
Pire encore, mes yeux m'ont brulé pendant quatre mois.
I don't like this any more than you do, believe me.
Je n'aime pas ça plus que vous, croyez-moi.
There's no position safer than being Dave Chappelle's comedy writing partner.
Il n'y a pas plus sur que d'écrire des blagues avec Dave Chappelle.
I know there's more than five, but it's like a Thai food restaurant.
Il y en a plus de cinq, mais c'est comme dans un resto thai.
Without the story and the meaning, you can look at performance as a driving force, but these shoes are more than that to me and, I think, to millions of people.
Mais ces chaussures représentent plus pour moi et pour des millions de gens.
thank you 126302
thanks 59401
thank god 4623
thank you very much 5591
thank 280
thanksgiving 89
thank you for your attention 27
thank you for your concern 101
thank you for understanding 58
thanks for letting me know 59
thanks 59401
thank god 4623
thank you very much 5591
thank 280
thanksgiving 89
thank you for your attention 27
thank you for your concern 101
thank you for understanding 58
thanks for letting me know 59