Try it on traduction Français
4,617 traduction parallèle
I just want to try it on, no harm in that.
Je veux l'essayer, il n'y a aucun mal à ça.
Maybe we could just try it one time without you yelling "It's not gonna work" in my face.
Peut-être qu'on pourrait essayer juste une fois sans que tu me hurles dessus "Ça ne marchera jamais!".
- Tom, did she try it on with you?
- Tom, elle a essayé de te draguer?
Yeah, I don't want to try it on anymore.
Je ne veux plus l'essayer.
- Let me try it on. - No!
- Laisse-moi l'essayer.
Try it on.
Essaie-le quand même.
Can I try it on?
Je peux l'essayer?
Why don't you try it on after you've eaten?
Pourquoi ne l'essaies-tu pas après le repas?
Why don't you try it on?
Pourquoi tu ne l'essaye pas?
Try it on!
Essaye le!
Maybe I don't want to try it on!
Peut-être que je n'ai pas envie de l'essayer!
You can try it on if you want.
Tu peux l'essayer si tu veux.
It's our way of saying, "I love you." Try it.
C'est ainsi qu'on se dit qu'on s'aime. Essaie.
Oh, go on then, and try it.
Oh, bien vas-y alors, essaye
Just remember, you try to follow me, you pull any of your other little tricks and I take it out on your pet.
Si tu essaies de me suivre, si tu tentes quoi que ce soit, je descends ton cher animal.
Honey, sometimes it's not how hard you try, it's what you're trying.
Chérie, parfois, on essaie, mais on ne fait pas ce qu'il faut.
My Lord, if a wolf comes into your sheep fold, you don't try to out-think it. You go in and drive it away or kill it!
Monseigneur, quand un loup entre dans la bergerie, on ne le déjoue pas, on fonce et on le tue!
I told you he was gonna try to blame me on it.
Je vous avais dit qu'il essaierait de me faire porter le chapeau.
Now it's just a chance to watch some rube try to stick an entire arctic hen in his mouth.
Aujourd'hui, on vient y voir des péquenauds essayer d'enfourner une poule arctique entière.
It's dangerous on the seas right now, But I'm willing to try if you are.
Les mers sont dangereuses ces temps-ci, mais si vous tentez le coup, moi aussi.
Once we heard that you survived out in the wilds, we decided to try it too.
Quand on a entendu que tu avais survécu dans la nature, on a décidé d'essayer aussi.
Once we heard that you survived out in the wilds, we decided to try it too.
Quand on a su que tu avais survécu dans la forêt, on a décidé d'essayer. Où est Yao?
-... we'll try it out.
- On va essayer. D'accord?
Well, before we try and figure out where he went, it might help to figure out what happened here.
Et bien, avant qu'on essaie de trouver où il est parti, ça aiderait peut être de comprendre ce qui est arrivé ici.
Shawn told you he was gonna try to help you out, and as it turns out, he's really just too focused on himself, and he ended up ruining things.
Shawn t'a dit qu'il allait essayer de t'aider, et en fait, comme il n'est intéressé que par sa personne, il a fini par tout gâcher.
- I try to move on, but it's - it's hard.
- J'essaie de passer à autre chose, mais c'est - c'est difficile.
Your dad and I are gonna give it another try.
On va se laisser une autre chance.
So I'll work for this petrochemical-whatever-the-frig, and when they're gone, we'll try something else, because it's worth it to save this harbour.
Alors je vais travailler dans la pétrochimie, dans le retraitement de... et quand ils seront partis, on trouvera bien autre chose, parce que ça vaut la peine de sauver ce port.
- It depends whether you put up with them or try to listen to them.
Ça dépend. Ça dépend si on les subit ou si on cherche à les écouter.
- Antoine insisted we try it out. - Antoine!
Antoine a insisté pour qu'on le prenne à l'essai.
I thought we might combine our resources and try to figure out what happened to that evidence against Proctor, how it found its way out of a locked room,
Je pense qu'on devrait s'allier et essayer de savoir ce qui est arrivé à cette preuve contre Proctor, comment elle a pu disparaître d'une pièce sécurisée,
We should try to get more memory into it if we can.
On devrait essayer d'ajouter plus de mémoire.
When you grow up, you tend to get told the world is the way that it is, your life is just to live your life inside the world and try not to bash into the walls too much.
Quand on vieillit, on se fait dire que le monde est tel qu'il est. Que notre vie consiste à vivre dans ce monde sans trop percuter les murs.
- We can try it.
- On peut essayer.
If a kid wants to leave, legally we can't stop them, so we put someone at the gate to try and talk them out of it.
Si un jeune veut partir, on ne peut pas l'en empêcher, alors on tente de l'en dissuader à l'entrée.
So, maybe you should fashion it one of your pretty lace doilies while we try and find out what's at the bottom of it. Hmm.
Alors, peut-être que tu devrais confectionner un de tes préccieux napperons pendant qu'on essaie de découvrir ce qu'il y a au fond.
I was glad to be there for your family around Thomas'death, but I really think it would be best if we try to move on.
J'étais contente d'être là pour votre famille après la mort de Thomas, Mais je pense que le mieux serai de passer a autre chose.
I'm thinking we should try and sell it, though.
Je trouve qu'il faut qu'on la vende.
It'll try harder. We have to get downstairs - before that anchor swings.
Il faut qu'on aille en bas avant que l'ancre tombe.
My husband and I... we try to squeeze in a little fun vacation now and then, but it doesn't happen much.
Mon mari et moi... On essaie de se caser quelques vacances de temps en temps. mais ça n'arrive pas souvent.
Well, try to keep it on?
Et bien, essaye de la garder.
Until I'm short on rent, then I may hock it. But I'll try to get it back before you're out.
Je la mettrai en gage pour payer le loyer en cas de besoin, mais je la récupérerai.
All right, as long as you don't do that whole long explanation again we'll try it your way first.
Bon, tant que tu ne recommences pas cette explication interminable, on va essayer ta manière en premier.
We try to fight them on a daily basis... whether it's eating the last half-pint of strawberry ice cream... or shooting up an armful of smack...
On tente de leur résister chaque jour, que ce soit de finir un demiard de crème glacée aux fraises ou de se remplir le bras d'héro...
Because no matter how hard you try and how much we want it, there's the people who serve the bread, and the people who eat the bread!
Parce que peu importe à quel point on essaie, il y a toujours ceux qui servent le pain et ceux qui mangent le pain.
Hmm. We'll give it a try.
On va chercher.
You just try it, missy, and you see how far you get.
Vas-y, on verra jusqu'où tu arriveras.
Sometimes, we do, but we try to be really discreet about it, and...
Ça nous arrive parfois... Mais, on est très attentif au respect, et...
Uh... it depends on what you mean by "sales calls." - We could try.
ça dépend de ce que vous voulez dire par "ventes par téléphone".
Open this mail, try not to get any of that nasty stink juice on it.
Ouvre ce courrier, essaye de ne ne pas mettre de ce jus puant dessus.
You know, she hears us doing it, so we--we should try and be less negative.
- Blessant. Elle nous entend le faire. On devrait essayer d'être moins négatifs.
try it out 41
try it now 59
try it 790
try it again 206
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
try it now 59
try it 790
try it again 206
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
ondrej 26
one moment please 57
only you 239
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one day at a time 90
ondrej 26
one moment please 57
only you 239
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931