Underbelly traduction Français
116 traduction parallèle
I'm keeping warm all over, my little heart is as white as a toad's underbelly.
J'ai ma combine Je garde mon petit coeur blanc comme de la blanche hermine
I do know that in these document Mr. Churchill keeps referring to the'soft underbelly of Europe.'
Mais je sais que dans ces documents Mr. Churchill ne cesse de se référer au "point vulnérable de l'Europe."
This is Hong Kong. A sprawling dragon nestled on the soft underbelly of China.
Voici Hong Kong, un dragon blotti dans le bas-ventre de la Chine.
In the 5th century, as the once-mighty Roman Empire crumbled, the soft underbelly of Western Europe lay invitingly exposed to the barbarian hordes to the East.
Au 5ème siècle, alors que le puissant Empire Romain commençait à s'affaiblir, L'Europe de l'ouest était vulnérable et exposée aux hordes barbares venues de l'est.
A row of pitiful people... from the underbelly of our society.
Un défilé de misérables, la lie de notre société...
"you have green, scaly skin " and a soft yellow underbelly " with a series of finlike ridges
Vous avez une peau verte et écailleuse et un bas-ventre jaune et doux, et une série de stries le long de votre dos et de la queue.
Uh, well, in my line of work, Dad, there are times, when you have to stand up to life ´ s, eh, underbelly.
Dans mon travail Papa, y a des fois où y faut faire face... au côté peu reluisant de la vie.
There's been recent sightings of human beings being shot up into the underbelly of alien spacecraft.
On a récemment vu des hommes se faire aspirer par des vaisseaux extraterrestres.
It was Diane's idea to expose you to Boston's seamy underbelly.
C'était l'idée de Diane de vous exposer aux dessous sordides de Boston.
Oh, fuck! The doorway to the seedy underbelly of London.
Le bas-ventre moite de Londres!
It seems even society's filthy underbelly wants to become part of the art boom.
Même la lie de la société veut profiter du boom du marché de l'art.
A haven for the mongrel scum of the Earth an engorged parasite on the underbelly of the West.
Un havre pour les laissés-pour-compte de la terre. Un chancre infesté dans le bas-ventre de l'Occident.
I've seen your kind before, the underbelly of crime.
Je connais les criminels de votre genre.
One such free outpost... deep in Communism's fanatic, totalitarian underbelly... is where our story takes place.
C'est dans un de ces avant-postes perdus dans la région vulnérable du totalitarisme que se déroule notre histoire.
I'll use this to peer into Springfield's seamy underbelly.
Je vais explorer les dessous de Springfield.
[Scorsese] Film noir revealed the dark underbelly... of American urban life.
Le Film noir révélait la face honteuse et clandestine de la ville Américaine.
- Get her underbelly.
- Nettoie son bas-ventre.
So now that your... soft underbelly is all exposed...
Mais maintenant que vous avez dévoilé votre côté fleur bleue...
You want us to just check our ethics at the door... and hobnob with a bunch of corrupt power brokers... without uttering what we know to be the truth... ofthe dark underbelly ofthe American political machine?
Tu nous demandes de laisser notre morale à la porte... et de frayer avec une bande d'éminences grises corrompues... sans dire ce que nous savons être la vérité... du point vulnérable de la machine politique américaine? Ouais!
Check the mesodermic follicles on its underbelly.
Examinez les follicules mésodermiques.
Energy missile approaching the underbelly of this ship!
Nous sommes attaqués!
You're deep in the underbelly of the Omega 13!
Vous êtes dans les entrailles de l'Oméga 13.
Now, don't expose the soft underbelly, They target that,
Ne montre pas ton point faible, c'est ce qu'ils visent.
But every community has its dark underbelly, don't you think?
Mais chaque communauté a sa brebis galeuse, n'est-ce pas?
We don't have any underbelly.
Il n'y en a pas ici.
So you've discovered the seamy underbelly of a candy-coated America.
Vous avez découvert l'envers du décor, le vrai visage de l'Amérique... vous avez frappé à la bonne porte.
It's true. Soon members of the math club will be attaching themselves to your underbelly.
Bientôt tout le club de maths va s'accrocher à toi pour aller au bal.
Let's get down to the underbelly of these two characters.
Allons jusqu'au fond de ces deux personnages.
There's a seedy underbelly to the postal service.
Il y a des à-côtés moches.
You don't see me tickling Agent Cassavettes'underbelly, do you?
Vous m'imaginez chatouiller le ventre de l'Agent Cassavettes?
But then again, I'm from the underbelly of society, so -
Mais encore une fois, je suis un rejeté de la société, alors...
Yeah, someone who knows the city's disgusting underbelly.
Quelqu'un qui connaît tous les coins sordides de la ville.
Whereas right here is the soft underbelly of the island.
Le point vulnérable est ici. Le terrain-clé.
I knew this town had an underbelly but I had no idea about the annals.
Je savais cette ville nombriliste mais j'ignorais qu'il y avait des annales.
We're going to blow the lid off the seedy underbelly of small-town life...
Nous allons révéler les turpitudes qui empoisonnent les petites villes.
You're going to uncover the seedy underbelly of Stars Hollow?
Tu révèles les turpitudes qui empoisonnent la vie de Stars Hollow? Oui.
Stars Hollow doesn't have a seedy underbelly. We don't even have a meter maid.
Paris, Stars Hollow ne cache aucune turpitude, on n'y prend même jamais de contravention.
People come, people go, but how many ever stop to take a look at the underbelly of the beast?
Les gens vont et viennent, mais combien d'entre eux s'attardent vraiment à regarder les entrailles de la bête?
For those moments in life when the underbelly conquers the brains.
Pour les moments dans la vie où le ventre l'emporte sur le cerveau.
Fucking underbelly, you're saying?
Tu veux voir les bas-fonds?
Wanna do the underbelly, don't you?
Tu veux explorer les bas-fonds, hein?
Gimme gimme all your love, From her newest album underbelly.
"Gimme, Gimme All Your Love" tiré de son dernier album, Underbelly.
You don't have to single-handedly take on the entire underbelly of the city.
Mais tu n'as pas non plus à affronter toute seule tous les malfrats de la ville.
Wow, I'm really starting to see the underbelly of not having a job.
Je commence vraiment à voir le mauvais côté de ne pas avoir de job.
The underbelly.
Les trous noirs :
I'm looking for a man who's probably in the seedy underbelly of Reno.
Bonjour, je cherche quelqu'un qui traîne sûrement dans les coins miteux de Reno.
Oh, the Christian League had the Seedy Underbelly shut down.
La Ligue Chrétienne a fait fermer le Coin Miteux.
I'm just fillin'her in on the sordid underbelly.
Je lui raconte tous les ragots de la ville.
You're exposing your soft underbelly.
Tu révèles ta faiblesse.
My underbelly is rock-hard.
Ma faiblesse est dure comme de la pierre.
How did it ever find me, here in the underbelly of the world?
Comment m'a-t-il trouvé, ici, dans le bas-ventre du monde? .
under 290
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
underwood 165
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
understand me 81
understandable 121
under the table 51
understand this 55
understand what i'm saying 17
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
understand me 81
understandable 121
under the table 51
understand this 55
understand what i'm saying 17