English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ U ] / Underfunded

Underfunded traduction Français

54 traduction parallèle
There is an added bonus. Some of the revenue... can go to help our underfunded public schools.
Le revenu d'un casino peut aider à soutenir nos écoles publiques.
After all the trouble I've caused you, it dawned on me- - the New Angeles police department is underfunded.
Après tout le mal que l'ai vous a causé, il vint à l'esprit moi- - la police de New Angeles département est sous-financé.
Pilloried in the press by a liberal media, underfunded by an election driven Congress and shooting ourselves in the foot every time a sailor gets horny.
Les médias gauchisants nous descendent, le Congrès, obsédé par les élections, nous oublie, et on s'autoflagelle à chaque fois qu'un marin a la trique.
In the 1950s, the government started an underfunded agency with the laughable purpose of establishing contact with a race not of this planet.
Dans les années 50, l'Etat a créé une organisation... afin d'entrer en contact... avec les extraterrestres.
We're undermanned, we're underfunded.
On est en sous-effectif, on manque d'argent.
Humiliated by the very idea of needing foreign troops, and even more angry at the price, the underfunded PNG soldiers rallied huge popular support, arrested the mercenaries, and threw them out.
Humiliés par la seule idée de devoir recourir à des troupes étrangères, et plus furieux encore vu le prix, les soldat papous mal payés s'assurèrent un large soutien populaire, arrêtèrent les mercenaires, et les jetèrent dehors.
You're understaffed, underfunded and clearly undertalented.
Vous êtes en manque de personnels, de moyens et surtout de talent.
- We're understaffed and underfunded.
- On manque de personnel, de fonds.
Like I told you, Minister, we are cruelly underfunded.
Comme je vous l'ai dis, monsieur le Ministre, Nous manquons de moyen.
The state of Texas has the most overwhelmed and underfunded defense bar in the country.
L'État du Texas a le barreau de défense... le plus débordé et le plus mal financé du pays.
The health care system in this country Is desperately underfunded.
Le système de santé de ce pays est désespérément sous-financé.
We're required to attend underfunded schools but can't vote to fix them.
Nos écoles sont sous-financées, mais nous ne pouvons rien faire.
Starting in the rear of the field, underfunded and the last time we saw him, he caused a big crash.
Il commence en queue du peloton, et la dernière fois qu'on l'a vu il a causé un terrible accident.
Your cyclotron in underfunded. How dare you! Boys...
Elle est comme une aiguille dans la plus grosse meule de foin.
- But you underfunded it.
Mais vous avez sous-estimé son financement.
Criminals have become more daring... and Metropolis P.D. Remains understaffed and underfunded.
Les criminels sont devenus plus audacieux La police de Metropolis manque de personnel et d'argent.
Are the schools so underfunded that they can't afford text books from this century?
L'école est tel si pauvre qu'elle ne peut pas avoir des livres de ce siècle?
Med students, underfunded, understaffed.
Des étudiants en médecine avec peu de fonds, en sous-effectif.
Oh yes, a doctor in an underfunded, over-utilised insane asylum, that passes for an urban medical center.
Oui, un docteur dans un asile d'aliénés sous-financé, surchargé, qui passe pour un centre médical urbain.
Buffalo is underfunded, undermanned, and they need our help.
Buffalo manque de moyen, ils ont besoin de notre aide.
2, they're underfunded, and that's a real possibility.
2 ) ils n'ont pas de moyens financiers, ce qui est très probable
Now, you want me to say that my son committed this murder so that I can avoid going to prison. And then you can ship him off to some underfunded mental hospital, where he'll be treated like a freak?
Vous voudriez que j'accuse mon fils de ce meurtre pour éviter la prison et que vous puissiez l'envoyer dans un hôpital psychiatrique où on le traitera comme un dingue?
They're overworked and underfunded.
Ils sont surchargés et sous-payés.
It's understaffed, underfunded.
Elle manque de personnel, de budget. Quant au salaire...
- It's underfunded.
- Il est pas subventionné.
We're a little underfunded in the human resources department.
- On pourrait. On manque de fonds aux ressources humaines.
Most social service organizations are overworked and underfunded.
{ \ pos ( 192,230 ) } La plupart sont surchargés et manquent de moyens.
I mean, public schools are so underfunded, and with the current budget situation...
Je veux dire les école publiques manquent tellement de fonds, et avec la situation budgétaire actuelle...
Overwhelmed? Underfunded?
Elle n'est pas débordée, manquant de financement?
The arts are vastly underfunded in this country, don't you think?
Les arts sont largement sous-financés dans ce pays, vous ne trouvez pas?
Correction : Seriously underfunded police department, you eco-socialist moonbat.
Correction : service de police sérieusement sous-financé,
Underprivileged kid trying to gain access to scientific equipment he doesn't have at his ghetto-ass, underfunded high school.
Le gosse défavorisé essayant d'accéder l'équipement scientifique qu'il n'a pas dans son lycée-ghetto de merde sans aucune subvention.
We can't approve an underfunded project.
On ne peut approuver un projet sans financement.
And honestly, we compensate for being underfunded and being understaffed and everything and we just make it happen, like, with the fast track.
- Excusez moi. - Puis-je vous aider? J'ai reçu un appel, mon mari a eu un accident?
Especially with the underfunded hospitals we're dealing with.
Surtout avec les hôpitaux en manque de fonds avec lesquels on traite.
I met Dr. Sanders here through a mutual friend to discuss a very delicate and underfunded research project.
J'ai rencontré le Dr Sanders ici grâce à un ami commun pour discuter d'un projet de recherche de fonds très délicat.
Child services is understaffed, underfunded, and makes mistakes.
Les services pour l'enfance sont en sous-effectif, sous-financés, et ils font des erreurs.
You know, in an underfunded public school kind of way.
Tu sais, pour une école publique sous-financée.
I'm proud to say Apple donates computers to underfunded schools, and we'll be doing more of the same with the Mac...
Apple donne des ordinateurs aux écoles sous-financées, et il fera de même avec le Mac...
We were underfunded, of course, but we were still relatively young, so it didn't matter.
Nous manquions de subventions, mais nous étions jeunes.
The fine men and women of my department... Heroes all... are understaffed and underfunded.
Les gentils hommes et femmes de ma section... tous des héros, sont en sous-effectif et sous-financés.
His school is chronically underfunded.
Son école manque souvent de fonds.
Student "B" goes to an underfunded school, where teachers who would rather not be there teach kids who really don't care.
L'élève "B" fréquente une école où des professeurs qui préféreraient être ailleurs enseignent à des élèves qui s'en fichent.
Perhaps because they're drastically underfunded.
Parce qu'ils sont en déficit.
And if they actually do work up the courage to come in here, well, then they find that we are so underfunded and that the red tape is so damn thick, it's all just starting to feel like some, you know, sadistic joke, but...
Et s'il a vraiment le courage de venir ici, il comprend qu'on est tellement sous-financés et qu'il y a tellement de paperasse, qu'il a l'impression que tout ça n'est qu'une blague sadique.
But without me, you'd likely have had to leave the program and take a teaching job with some underfunded public school.
Mais sans moi, tu vas probablement devoir quitter le programme et enseigner dans une école publique sous financée.
Gave you his "we're underfunded and we're just trying to do our jobs" speech, right?
Il vous a sorti son "pas assez de personnel, mais on fait notre boulot"?
We're underfunded and overcrowded.
Nous n'avons pas assez d'argent et trop de patients.
We have so many schools that are struggling right now, that are underfunded!
De nombreuses écoles s'en sortent pas, manquent de financements. Et qu'est-ce que vous voulez faire?
And you're underfunded and understaffed.
Et vous êtes sous-financé et en manque de personnel.
I am so underfunded and understaffed.
- J'ai ni les moyens, ni le personnel...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]