English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ U ] / Undergone

Undergone traduction Français

171 traduction parallèle
And we hope the punishment you've undergone... has given you time to reflect upon the evil courses that you have pursued.
Et nous espérons que la peine que vous avez purgée... vous a donné le temps pour réfléchir sur vos mauvais penchants.
Since then, he had undergone a complete change until this afternoon I found him completely reverted to the animal.
Depuis l'accident, il a complètement changé. Il est retourné... à l'état animal.
I was sorry about the girl, but found some relief in the reflection that she had presumably, during the weekend, already undergone a fate worse than death.
J'étais navré pour la fille... mais son sort durant ce week-end n'avait-il pas été pire que la mort?
The search for the millionaire's wife has been intensified following this evening's disclosure that Mrs. Lannington had undergone psychiatric treatment in the care of doctors Lee Symes of San Francisco and Gottfried Berger of New York.
Les recherches se sont étendues pour retrouver son épouse, et nous venons de découvrir que Mme Lannington avait des problèmes psychiatriques et avait été suivie par le Dr Lee Symes à San Francisco et le Dr Gottfried Berger à New York.
You've undergone a startling transition, Richard.
La transformation est saisissante.
The eyes of a man who has undergone suffering, alone, for a long time.
Les yeux d'un homme qui a subi la souffrance, seul, pendant longtemps.
These two must have undergone the same treatment.
Il doit leur être arrivé la même chose.
I'd just undergone the most salutary spiritual experience.
Je viens d'avoir la plus salutaire expérience spirituelle.
You've undergone a tremendous shock.
Vous avez subi un choc énorme.
- He'd undergone a lot of strain.
- II a été mis à rude épreuve.
You seem to have undergone some very severe training.
Votre pratique semble rigoureuse.
No one's admitted unless they've undergone a complete probity check.
Personne n'est admis ici tant qu'il n'a pas passé un test complet d'intégrité.
So he must feel he's undergone the full personality change.
Donc, il doit sentir qu'il a subi un changement de personnalité complet.
I've undergone many difficulties because I wanted to be a help for you... because of you.
Moi... je tenais à vous... et en tant qu'Oryu la Pivoine Rouge, je voulais vous être utile. Je n'ai pas hésité à aller me battre par le jeu et les armes.
Before she had undergone the surgery, we should have...
Avant l'opération, on aurait du...
I wonder how you must have undergone such a severe punishment because of your innocence.
Comment as-tu pu subir une punition aussi sévère pour ton innocence!
Nevertheless no matter what change is undergone by the journey of life The destiny that binds parent and child remains eternal.
Mais ce qui ne changera jamais... et ce quels que soient les chemins que la vie emprunte... c'est le "destin" qui lie père et enfant.
The Tucker sports boat has undergone very rigorous testing.
Le Tucker sports boat a fait l'objet de tests très rigoureux.
Surely you can understand this machine has undergone the most stringent testing.
Vous comprenez que cette machine a subi les tests les plus rigoureux.
Some years before, General Amin had undergone, as had other Ugandans, paratroop training in Israel.
J'avance les gens, des frontières vers Israël. La situation serait difficile et différente.
- or undergone extensive x - rays?
- ou subi des séances de rayons X?
The Emperor has undergone a transformation - a metamorphosis.
L'empereur a effectué une transformation. Une métamorphose.
They have undergone intensive training.
On les a entraînés à plusieurs exercices très réalistes.
Jupiter is made mostly of hydrogen and helium, just like the sun and had Jupiter been a few dozen times more massive the matter in it might have undergone thermonuclear reactions in the interior and Jupiter would have begun to shine by its own light.
Jupiter contient de l'hydrogène et de l'hélium, comme le Soleil. Si Jupiter avait été plusieurs dizaines de fois plus grosse... des réactions thermonucléaires auraient eu lieu à l'intérieur... et Jupiter aurait brillé de sa propre lumière.
Except for planetary exploration, the study of galaxies and cosmology what this episode was about, have undergone the greatest advances since Cosmos was first broadcast.
Hormis celui de l'exploration des planètes, l'étude des galaxies... est le domaine qui a connu le plus de progrès... depuis la première diffusion de Cosmos.
It's as if an entire civilization had undergone a sort of self-inflicted radical brain surgery so that most of its memories discoveries, ideas and passions were irrevocably wiped out.
C'est comme si une civilisation venait d'infliger... une sorte de lobotomie à son propre cerveau. Ses souvenirs... ses découvertes, ses idées et ses passions... sont effacés à jamais.
This film, which uses animation cells from the 1950s to 1980, has undergone photochemical and digital restoration between January 2001 and July 2003
Ce film, qui utilise des cellules d'animations allant des années 50 à 1980, a subit une restauration photochimique et digitale entre Janvier 2001 et Juillet 2003
Those having undergone only a common law and not a religious marriage.
A ceux qui n'ont contracté qu'un mariage civil et non religieux.
Anteo had undergone an operation on his tongue to reshape the spaces of his mouth to approximately coincide with the proportions of the singing apparatus of the starling.
Anteo avait subi une opération sur Ia langue dans Ie but de remodeler les espaces de sa bouche pour qu'iIs coïncident avec Ies proportions de l'appareil de chant de l'étourneau.
Colonel, he's undergone all the necessary preliminaries.
Il a déjà subi les phases préliminaires.
I've undergone special training to boost my sexual stamina, along with penis strengthening to boost the firmness and duration of my erections.
J'ai un entrainement spécial pour stimuler mon endurance sexuelle. Ainsi mon pénis a été renforcé en dureté et la longévité de mes érections multipliée.
Mr Striker has undergone a psychiatric examination.
M. Striker a subi un examen psychiatrique.
Because, by the second day of incubation, any cells that have undergone reversion mutations give rise to revertant colonies, like rats leaving a ship.
Au deuxième jour de l'incubation, les cellules qui ont subi des mutations inverses produisent des colonies rétromutantes... les rats quittent le navire.
It seems to me like, in the last couple of months... your attitude towards me has undergone something of a change.
Il me semble qu'au cours des derniers mois, ton attitude envers moi a changé.
It is the most startling metamorphoses one man has ever undergone.
C'est une des métamorphoses les plus époustouflantes qu'un homme ait subie.
I had lost 27 pounds and I'd undergone all their treatment.
J'avais perdu 12 kg et subi toutes leurs tortures.
Kirby has undergone rough treatment from these Hawk players, especially in the third period.
Kirby a été maltraité par les joueurs de l'équipe des Hawks, surtout en troisième période.
Dr. Llewellyn last night you said she had undergone an operation.
Dr Llewellyn, hier soir, vous avez dit qu'elle avait subi une opération.
Mr. Fass informs me that in a spirit of forgiveness and generosity for all the defendant has undergone, he has decided not to press charges.
M. Fass vient de m'informer que dans un souci de pardon et de générosité à l'égard de l'accusée, il a décidé de ne pas porter plainte.
some kinds of baseness are nobly undergone, and most poor matters point to rich ends.
et les plus pauvres affaires tendent à de riches fins.
Have you ever undergone treatment in a mental institution?
Avez-vous déjà été soigné dans un institut psychiatrique?
This downtown area has undergone a revitalisation.
Tout ce quartier revient à la vie.
What I do know is that the Captain of this ship has undergone an extreme physical transformation, the ultimate effects of which I can't even begin to guess.
Je sais que le capitaine de ce vaisseau a enduré une transformation physique radicale dont je ne peux prédire les conséquences.
These cavern walls have undergone some kind of selective molecular polarization.
Les parois de la caverne ont subi une polarisation moléculaire.
Let's say a special prayer for a dear friend who has just undergone open-heart surgery.
Prions pour ceux qui sont malades et en particulier pour un ami très cher qui vient de subir une grave opération à coeur ouvert.
It does seem to me that our little life has undergone... a rather significant change in the past few minutes now. Wouldn't you agree?
On dirait que ton immortalité n'est plus ce qu'elle était, n'est-ce pas?
In return, I have undergone this change with the blessings of my government so that I may become a bridge between our worlds in the hope that we will never know war between us again.
En échange, j'ai subi ce changement... avec la bénédiction de mon gouvernement. Je peux donc faire le lien entre nos mondes...
But in light of public feelings about Kubus, any ship with him onboard can't leave until it's undergone a security check to prevent sabotage, and that includes a molecular scan for nanotechnology.
Mais à la lumière des sentiments du peuple à l'égard de Kubus, je préfère soumettre le vaisseau qui le transporte à un contrôle de sécurité, afin d'éviter toute tentative de sabotage. Cela inclue un balayage moléculaire pour détecter toute nanotechnologie.
Garak's body has undergone a severe shock.
L'organisme de Garak a subi un choc.
But in ten years, from 1952 to 1962, the industry had undergone tremendous changes, and Two Weeks In Another Town... was a startling mirror of Hollywood's decline.
il a été fait car il était impossible de dormir avant de l'avoir fait! Ironiquement, Quinze Jours Ailleurs est la suite des Ensorcelés.
I know how the fires of hatred are stoked when one is reminded of the humiliation he has undergone.
Je sais combien les feux de haine sont attisés quand on se rappelle l'humiliation que l'on a subie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]