English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ U ] / Undernourished

Undernourished traduction Français

31 traduction parallèle
Lopsided, warped, scrawny, undernourished and overworked.
Disproportionnés, tordus, décharnés, faméliques et surmenés...
No. However, when I made the acquaintance of the boys on the Left Bank, I found that they lived in squalid garrets, and most of them were miserably undernourished.
Sauf que les artistes de la rive gauche... habitaient dans des mansardes... et que c'était des meurt-de-faim.
To Reavis, this undernourished child... was the basis of his claim to establish an empire.
Pour Reavis, cette enfant mal nourrie... était la base sur laquelle il allait établir un empire.
he's undernourished, and it's unhealthy here.
Mais qu'est-ce que tu veux... c'est mal-nourri... ça n'a pas d'hygiène, ça!
Go on, it'll do you good. - Do I look undernourished?
Bien trop longtemps...
He'sjust very tired. He's undernourished.
Il est seulement très fatigué et sous-alimenté.
You mean, you would trade Gargantua... I mean, Mr. Galaxy... for that undernourished mouse?
Vous voulez dire que vous échangeriez Gargantua, je veux dire, Mister Galaxie, contre ce souriceau sous-alimenté?
He had a fourth-class ration book and he was undernourished.
Le régime lui permettait à peine de subsister.
You'rejustan undernourished king of weak ideas
Tu n'es qu'un roi des idées faibles :
You're undernourished, so after each meal we'll give you a shot.
Vous êtes sous-alimenté. Après chaque repas, une piqûre.
A special egg preparation for undernourished roots.
Une préparation à base d'oeufs pour les racines sèches.
I suppose that you told her that you were overworked and undernourished and up to your navel in greenbacks.
Je suppose que tu lui as dit que tu travaillais trop, que tu étais mal nourri et que tu nageais dans les billets verts?
Children are undernourished.
Les enfants sont mal nourris.
I noticed your house plants seemed a bit undernourished.
Les plantes de ton appartement sont un peu sous-alimentées.
She looks terribly undernourished, poor thing!
Elle semble terriblement dénutrie, la pauvre créature.
You see tubercular, gout-ridden, undernourished workers... and their emaciated, half-starved children.
Passe à la clinique voir les ouvriers tuberculeux, sous-alimentés et leurs enfants émaciés, à moitié morts de faim.
We have children who were underweight at times or undernourished because there was no money to feed them properly.
On a eu des enfants qui étaient parfois très maigres ou sous-alimentés car le manque d'argent les empêchait de bien se nourrir.
All undernourished, and if they got sick there was no health care.
Ils étaient sous-alimentés, sans protection médicale.
I'm undernourished.
Je suis sous-alimenté.
It's going to be wonderful with all those black, African, undernourished, skinny, skinny, rickety children.
Ça va être merveilleux avec tous ces enfants noirs affamés, squelettiques et rachitiques.
The muscles of the heart is also undernourished causing impaired function and eventually cardiac failure.
Les muscles sont aussi affaiblis entraînant un mauvais fonctionnement du cœur et par la suite un arrêt cardiaque.
The muscle of the heart is also undernourished, causing impaired function and eventually cardiac failure.
Le muscle cardiaque est aussi sous-alimenté et affaibli, ce qui peut causer un infarctus.
En Pelotas is about paying tribute to those Amazon creatures walking among us who make the term "sex goddess" sound woefully undernourished.
En Pelotas rend hommage à ces Amazones qui font de l'expression "déesse du sexe" un doux euphémisme.
You're weak because you're undernourished. We all are.
Tu es faible parce qu'on ne mange pas assez.
Sit in an Italian restaurant and talk about the undernourished.
Tu parles de la Faim dans le monde dans un resto Italien.
Laura is undernourished, stressed and anaemic.
Laura est malnutrie, sous pression et anémiée.
I have taught undernourished Eritrean children how to crochet.
J'ai appris à des enfants érythréens à tricoter.
He said the oboe was an undernourished clarinet.
Il dit que le hautbois est inférieur à la flûte.
I heard that posh people are emotionally undernourished, but you are something else.
Je savais que les bourges étaient émotionnellement coincés, mais vous poussez le concept loin.
He's dehydrated and undernourished, but otherwise he's OK.
Il est deshydrate, sous-alimente, mais a part ca, il va bien.
Everyday there ´ s more of ´ em commie-rat-bastards, and niggers and all ´ em dirty, undernourished people. - Hello, man!
On s'y croirait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]