English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ U ] / Understaffed

Understaffed traduction Français

170 traduction parallèle
I mean, I expect you're understaffed and...
Vous manquez de personnel...
Hospitals so understaffed, they free dangerous men.
Pas de place dans les hôpitaux, et ils libèrent des hommes dangereux.
Overworked and understaffed as you claim to be, It is conceivable that even in your department Something might arise.
Tu as beau te prétendre débordé, même dans ton service, quelque chose peut arriver.
As you can see, we are shamefully understaffed.
Comme vous pouvez le voir, nous manquons de personnel.
I'm understaffed as it is.
Il me manque déjà des hommes.
I'm understaffed enough as it is.
Je suis assez à court de personnel comme ça.
They don't seem to notice that we're understaffed. They should get someone from upstairs.
Je ne peux plus travailler ici.
So, for that matter, did the telephone service, but they employed Harry because they were seriously understaffed.
La compagnie était d'ailleurs du même avis, mais elle employa Harry car elle était gravement à court de personnel.
Frankly, we are understaffed, and we need the space.
Bon, nous manquons d'effectif et nous avons besoin de place.
If everybody who got afraid once in a while was fired, we'd have very understaffed hospitals.
Si on virait tous ceux qui ont peur, l'hôpital manquerait de personnel.
We are understaffed in the, ah, custodial department.
Nous manquons de personnel dans l'équipe d'entretien.
I was, uh, on my way to my witness... just for the, uh — [Tubbs] We're overworked, underbudgeted, understaffed, and now we got to wear targets on our chest!
On a trop de boulot, pas assez de moyens, ni d'effectifs! Et en plus, on se laisserait canarder sans arrêt?
It was too overcrowded, too understaffed, too hard up for money.
Il y avait trop de monde, pas assez de personnel, pas assez d'argent.
We are understaffed...
Nous manquons de personnel...
I'm afraid I'm gonna have to ask you to leave, because as you can see, we are a little understaffed around here.
Parce que comme vous le voyez, nous manquons de personnel.
We are understaffed, underpaid.
Nous sommes en sous-effectifs et sous-payés.
But I regret to say we are woefully understaffed for a house this size.
Nous manquons tristement de personnel pour une si grande maison.
- You guys are understaffed.
- Il y a trop peu de personnel,
Every day when the shift changes we'd pass each other, we'd talk about open cases, being understaffed, our ulcers, sports... 12 hours later, we'd repeat the dance.
Chaque jour, quand a lieu le changement d'équipe, nous nous relayons, nous parlons des affaires en cours, du manque d'effectif, de nos ulcères, de sport... 12 heures plus tard, nous remettons le couvert.
And frankly, understaffed.
Et ils manquent de personnel!
We work triple shifts because we are understaffed!
On manque de personnel.
I'll keep him in the clinic where I'm severely understaffed.
Je le garderai à la clinique, où je manque de personnel.
You're a brilliant doctor. I'm understaffed.
V ous êtes brillant. Je manque de collaborateurs.
They're understaffed, ain't they?
Ils sont en sous-effectif, hein?
But I'm understaffed as it is.
Mais je suis déjà en sous-effectif.
- We're understaffed as it is.
On manque de personnel.
While we're underpaid, overworked, understaffed, and constantly being pushed into the ground as if we were the criminals.
On est sous-payés, débordés et traités comme des criminels.
They're understaffed.
Ils manquent de personnel.
Jen said that they were understaffed and she asked me to help out and Bess said she'd cover my shift so...
Jen m'a demandé d'aider. Bessie va me remplacer.
We're completely understaffed.
- Il n'a pas intérêt.
- I'll need more Techs, sir. Understaffed.
- Il faut des techniciens, je manque d'effectifs.
- Understaffed, or mismanaged?
- Un manque d'effectifs ou de compétences?
As far as increasing security, I'm afraid the library's understaffed.
Mais renforcer la surveillance demanderait de nouveaux effectifs.
So you were understaffed.
Vous étiez à court de personnel.
You're understaffed, underfunded and clearly undertalented.
Vous êtes en manque de personnels, de moyens et surtout de talent.
Detective Karen Svenson, on assignment they said you were a little understaffed
Inspecteur Karen Svenson, en détachement. Je viens en renfort.
0n understaffed.
0n manque de personnel.
- We're understaffed and underfunded.
- On manque de personnel, de fonds.
- Hey, I'm understaffed...
- Hey, je manque de personnel!
We are already understaffed, and Dr Kelso fired two nurses for no reason.
On est déjà en sous-effectif et Kelso a viré deux infirmières sans raison.
We've called Child Services, but they're understaffed and can't come until tomorrow at the earliest.
Les services sociaux sont débordés... et ils ne seront pas là avant demain.
We're understaffed and he has a medical background.
Nous manquons de personnel, il a une formation médicale.
Some might say it's incompetent, but you could say it's that you're understaffed.
Certains diront incompétence, d'autres que vous êtes trop peu nombreux.
That clinic I helped set up last summer they're way understaffed
Ils manquent de personnel dans la clinique que j'ai aidé à monter, l'été dernier.
- Stevens... - This place is a mess. It's dirty, it's unsafe, it's understaffed.
Cet établissement est sale, dangereux, il manque de personnel.
Because we're understaffed... we put patients into shared rooms... and we risk cross-infection.
À cause du manque de personnel, on met plusieurs patients dans une chambre. On risque l'infection croisée.
We're a little understaffed at the moment budget cuts.
On manque de personnel à cause de restrictions budgétaires.
- We're already understaffed.
- On est déjà en sous-effectif.
Yes, I'm afraid we're critically understaffed.
Oui et nous manquons d'effectifs.
Dr. Kelso, even though we're understaffed and underpaid, I've been working here for ten years! I mean, all day long?
Dr Kelso, on est en sous-effectif, mal payés, ça fait dix ans que je trime ici toute la journée à entendre Carla, Carla, Carla, Carla, Carla, Carla Carla, Carla, Carla, Carla, Carla, Carla...
We're already understaffed.
On est déjà à court de personnel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]