English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ Y ] / Years ago now

Years ago now traduction Français

788 traduction parallèle
It must have been about two years ago now.
Ça devait être il y a deux ans.
To my own knowledge she's been 35 ever since she arrived at the age of 40, which is many years ago now.
A ma connaissance elle a toujours eu 35 ans, même quand elle en atteignit 40, il y a déjà bien des années.
But enough of that. That was 10 years ago now.
De toute façon, il y a dix ans de ça.
The problem here is that shadow has been continuously with me since three years ago until now.
Le problème maintenant est que l'ombre a été continuellement avec moi depuis trois ans.
Pisthyan used to be all right 10, 15 years ago, but now...
Pisthyan était bien il y a 10 ou 15 ans, mais maintenant...
Twenty-five years ago, the people we knew weren't any better off than us and look at them now.
Les gens que nous connaissions il y a 25 ans n'étaient pas mieux que nous, et regarde-les aujourd'hui.
Now that's like the one you gave me two years ago.
Oh, vous m'en aviez offerte une semblable.
When we first came on this ship 15 years ago if we'd had as much sense then as now we'd have let him save our money and now we'd be sitting on the fat of the land.
Y a 15 ans, quand on a embarqué sur ce bateau, si on avait eu plus de plomb dans la tête, on lui aurait filé notre argent et du coup, on vivrait grassement!
Twenty years ago you robbed me of the patent rights of the system that you're now using.
Il y a vingt ans, vous m'avez volé le brevet du système que vous utilisez.
The mischievous, loving children who came to us four years ago... now leave us as charming young ladies, to face the challenge of life, with all the happiness and victories... and even the disappointments it has in store for you.
Les enfants espiègles et aimantes accueillies il y a quatre ans... nous quittent maintenant, devenues de charmantes demoiselles... prêtes à relever le défi de la vie... avec tout le bonheur et les victoires... et même les déceptions qu'elle leur réserve.
Think what it was a few years ago and what it is now.
Pensez au progrès qu'on a fait en quelques années.
That was a million years ago. I know you better now.
- C'était il y a un million d'années.
Ladies and gentlemen, a few years ago, I introduced for the first time someone who is now most famous.
Mesdames et messieurs, il y a quelques années, j'ai présenté quelqu'un qui est désormais très célèbre.
So now, imagine yourselves out in space billions and billions of years ago, looking down on this lonely, tormented little planet, spinning through an empty sea of nothingness.
Imaginez-vous dans l'espace, il y a des milliards d'années, et regardez cette petite planète solitaire, tournoyant à travers le vide de l'univers.
Ten years ago today, I was almost as much in love with you as I am right now.
Il y a 10 ans, je t'aimais déjà presque autant que maintenant.
Imagine if, 25 years ago, I hadn't sneezed. I wouldn't be the happiest woman in the world right now.
Si je n'avais pas éternué, il y a 25 ans, je ne serais pas la femme la plus heureuse du monde!
But you know, if I'd held this hand 10 years ago... I might have had a full house by now.
Mais avoir eu cette main il y a 1 0 ans, j'aurais une quinte aujourd'hui.
Now, would you believe it, that was 45 years ago... and every time I get a few dollars ahead...
Croyez-moi si vous voulez, ça fait déjà 45 ans... et à chaque fois que j'ai quelques sous...
Now, if I could get that much together again and hand it over to him... I'm sure he'd go into the City again as he did 20 years ago.
Si je pouvais les réunir et lui donner, je suis sûre qu'il retournerait dans la City comme il y a 20 ans.
This, however, concerns a man, now dead and buried, whom you knew over 15 years ago.
Cela, cependant, concerne un homme, maintenant mort et enterré, que vous avez connu il y a 15 ans.
Many years ago, one hundred to be exact, an apparition appeared at night in the village now called La Morte Rouge.
Il y a très longtemps, une centaine d'années il y eut une apparition nocturne dans le village de La Mort Rouge.
If you had told me that thirty years ago, I would have thanked you, now there's no use doing it.
Si vous m'aviez dit ça il y a trente ans, je vous en remercierais.
That was seven years ago and I've now, with your help, my love... risen above the whole thing.
Grâce à toi, j'ai surmonté cette épreuve.
Now this happened many, many years ago.
Ceci s'est pass  Eil y a très, très longtemps.
Now, this is all your fault. You should have arranged for a divorce years ago, but you didn't,
C'est de ta faute, tu aurais dû divorcer.
When you think what a fine man he was 3 years ago... and now all the trouble he gives us!
- Quand on pense à l'homme que c'était il y a 3 ans. Il nous en donne, du travail! Marthe, emmenez-le au lit.
That was years ago and has nothing to do with now. - It was our money that got lost anyway.
Il y a des années de cela et c'était notre argent!
He looked it five years ago. He'll look it 20 years from now.
Il faisait 32 ans il y a cinq ans, et il les fera dans vingt ans.
Now they live as they used to years ago The two boys And Walter's dog
Maintenant, ils vivent comme ils le faisaient il y a quelques années les deux garçons et le chien de Walter.
And, now, you tell me that you're concerned... about something that happened years ago.
Et maintenant, vous vous faites du souci pour un problème survenu il y a des années.
Just now when I kissed you, well, that's where we were four years ago.
A l'instant, quand je t'embrassais... Nous étions là il y a quatre ans.
It began only a few weeks ago — yet now it seems like years.
Ça a commencé il n'y a que quelques semaines — Mais maintenant, ça semble des années.
- What have I done now? - Four years ago, when you arrived from Spain, I stood by you loyally... when you ordered my poor husband to Cuzco... a general commanding an outpost like that.
Moi qui vous suis restée loyale même quand vous avez envoyé mon mari se faire tuer à Cuzco.
I was here 5 years ago. Now the island seems smaller, the lighthouse shorter.
Il y a 5 ans que je suis venu, et l'ile me semble beaucoup plus petite, le phare, moins haut.
You've got nothing to gain by refusing me a divorce now like you did 20 years ago.
Tu ne gagneras rien à me refuser le divorce à nouveau.
He may be Chapman now, but 21 years ago, when I married them, he was George Grant.
Il s'appelle Chapman, mais il y a 21 ans, il s'appelait George Grant.
Five years ago, I met you in a saloon. Now I find you in one.
Il y a cinq ans, je t'ai connue dans un saloon, tu y es toujours.
If you'd squawked five years ago, you'd be slipping me a roll now.
Si tu t'étais allongé aux poulets, j'en serais là.
Over 70 I may be... and I wear glasses for fine print these days... and maybe I have put on a pound or two here or there... but I tell you, sir, I'm in better shape now... than I was that morning 50 years ago... when I rode the milk train up the Hudson... not knowing what I was getting myself into.
J'ai peut-Être plus de 70 ans... et j'ai besoin de lunettes pour lire... et j'ai pu prendre un kilo ou deux ici et là... mais je suis en meilleure forme... que ce matin-Là, il y a 50 ans... quand j'ai pris le 1 er train remontant l'hudson... sans savoir vers quoi j'allais.
They believe in my miracles from 2000 years ago, but they don't believe in me now.
Ils croient à mes miracles d'il y a 2 000 ans. Mais ils ne croient plus en moi, maintenant.
Two years ago. Elopement, headlines, divorce, headlines and now you're back for the wedding?
Il y a 2 ans... votre divorce a fait du bruit.
Years ago, nobody could have done what you're trying to do now.
Dans le passé, personne n'aurait pu faire ce que tu essaies de faire.
Now, over here, we have a dragonfly, which for a brief period, after ingesting coelacanth blood, became two feet long, like its ancestors of 50 million years ago.
Nous avons ici une libellule qui, pour un moment après avoir ingéré du sang de cœlacanthe, est devenue longue de 60 cm comme ses ancêtres de 50 millions d'années.
This is uncanny... my wife Miwako, who vanished 20 years ago... but she looks so young unchanged in 20 years... she'd be 40 now, but still it's her.
C'est troublant... Ma femme Miwako, qui a disparu il y a vingt ans... Mais elle semble si jeune...
Imagine me as I was 10 years ago, and you as you are now.
Imagine-moi, il y a dix ans, et toi tel que tu es.
Losing his wife four years ago... now his daughter.
Sa femme morte il y a 4 ans, sa fille, maintenant...
Go over there sometime and try to imagine what it was like 40,000 years ago, when monsters like these wandered around, where now expensive cars roam.
Allez-y un jour et tentez d'imaginer... à quoi ça ressemblait il y a 40 000 ans, quand de tels monstres... erraient là où on trouve maintenant des voitures de luxe.
Now, a similar hormone was first discovered in insects by a British biologist 20, 25 years ago.
Un biologiste anglais a trouvé une hormone similaire chez les insectes il y a environ 20 ou 25 ans.
They'll put him away now, as I should have years ago.
Ils vont l'enfermer, comme j'aurais dû le faire.
This is now three years ago.
Il y a 3 ans de ça.
HOW DO YOU KNOW THAT HE WON'T HAVE BEEN KI LLED 42 YEARS AGO U N LESS I H ELP HIM NOW?
- Je dois l'aider maintenant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]