English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ Y ] / You alone

You alone traduction Français

29,546 traduction parallèle
You think I'd meet you alone if we were trying to kill you?
Vous pensez que je vous rencontre seul si nous avons essayé de vous tuer?
You know, I was trying to leave you alone, and I will.
Je voulais te laisser tranquille, je le ferai.
I didn't want to leave you alone like that. It's just Connor prefers to get to know the new folks one-on-one.
Je voulais pas t'abandonner, mais il préfère être seul avec les nouveaux.
Can I speak with you alone, please?
Je peux te parler seul à seul?
- Can I talk to you alone?
- On peut se parler en privé?
You told me you were too tired pretending to be nice all night, - and I needed to leave you alone.
Tu as dit que tu étais trop crevé pour faire semblant d'être gentil, et je devais te laisser tranquille.
You're here because I couldn't leave you alone in my house, and I had to come today.
Je pouvais pas te laisser seul chez moi.
You just want me to go to the bar and leave you alone.
Tu veux m'envoyer au bar pour avoir la paix.
- Are you alone?
- Vous êtes seule?
And leave you alone with a child?
Et te laisser tout seul avec un enfant?
♪ You left me alone ♪
♪ Tu m'as laissé seul ♪
To tell you the truth, I was looking forward to some alone time.
Pour tout vous dire, j'avais hâte d'être un peu seule.
You're all alone.
Vous êtes toute seule.
- Aw! - You know, in my life, I have felt lost, alone, even in my marriage.
Vous savez, dans ma vie, je me suis senti perdu, seul, même pendant mon mariage.
And if you have ever tried his cafe con leche, you would move in with him on that alone.
Et si tu as déjà essayé son café au lait, tu pourrais emménagé avec lui juste pour ça.
They sit somewhere else, we leave them alone. You hear me?
Elles se posent ailleurs, on les laisse tranquilles.
It's been, like, months and how do you even meet someone, let alone get married...
Ça fait des mois, comment on peut rencontrer quelqu'un, sans parler de l'épouser...
You'll never be alone.
Vous ne serez jamais seul.
You're not taking her alone.
Vous ne l'emmenez pas tout seul.
You can't do everything alone.
Tu ne peux pas tout faire toute seule.
Lady, I told you, I don't know about Kira and Alice doing stuff, so just leave me alone.
Madame, je vous l'ai dit, je ne sais pas ce que Kira et Alice faisait, alors laissez-moi tranquille.
I couldn't let you do this alone.
Je ne pouvais pas te laisser faire ça toute seule.
Out there, it feels like it's all bad, especially when you're alone.
On se dit même qu'il n'y a que ça, surtout quand on est seul.
Why were you out there alone?
Pourquoi tu es sortie seule?
You don't gotta be alone.
Tu n'y es pas obligée.
I'm telling you, dad. Just leave this one alone.
P'pa je te conseille de laisser ce gars tranquille.
What do you mean you can't spend time alone with the kids?
Comment ça, tu ne peux pas rester seul avec les enfants?
You shouldn't leave me alone with them.
Ne me laisse pas seul avec eux.
You forced me to spend hours alone with our kids.
Tu m'as forcé à rester seul des heures avec nos fils.
Where are you going? You can't leave me alone.
Tu ne peux pas me laisser seul.
I hated to think of you sitting alone, especially when the only other person here is that dude.
Je déteste pensé que à toi, assise toute seule, surtout quand la seule autre personne présente est un mec.
I'll leave you guys alone.
Je vous laisse tranquille.
You've always had an issue about being alone.
Tu n'as jamais aimé être seul. Oui.
And I got to tell you, I'm kind of enjoying being alone.
Et je dois vous dire qu'être seul, ça me plaît.
Wait, you... you tried to stop Zoom alone?
Attendez, vous... vous avez essayé d'arrêter Zoom tout seuls?
Well, you won't be alone.
Tu ne seras pas seul.
You've seen what my children can do to me alone.
Tu as vu ce que mes enfants pouvaient me faire.
And then you took off, and left me here to die alone.
Et ensuite tu t'es tiré en me laissant seul.
You leave her alone.
Laisse-la tranquille.
And then you go ashore at the border. You're alone for hours there.
Tu es allé seul à la frontière et tu es resté des heures.
I'm just making an effort to not be in a room alone with you - because I am... avoiding you. - Oh.
Je m'efforce juste de ne pas me retrouver seule avec vous parce que... je vous évite.
Because otherwise you're just gonna get older, and harder, and more alone.
Sinon, vous deviendrez plus vieille, plus dure et encore plus seule.
- Alone or are you in a relationship?
- Seule ou en couple?
Hmm? 'Cause whatever's going on, you can't do it alone.
Car quoi que ce soit, vous ne pouvez pas le faire seul.
Alone with a boy you liked.
Seule, avec un garçon que vous aimez.
Alone? You...
À toi.
The three of us worry about you, alone in a ghost building.
On s'inquiète, tous les trois, de te voir seule dans cet immeuble-fantôme.
You can't explain all the known properties of water with three phases alone, you need a fourth phase.
On ne peut pas expliquer toutes les propriétés de l'eau avec trois phases seulement, il en faut une quatrième.
Worried you were out there alone, afraid.
Il avait peur que tu sois perdue, seule et effrayée.
You keep up with this stupid shit, you're gonna wake up years from now alone, your tits on your belly, thinking,
Tu insistes dans cette connerie, et, dans quelques années, tu te réveilleras, seule, les seins sur ton ventre, à penser,
Uh. Hey, uh, can I talk to you for a sec, alone?
Est-ce qu'on peut parler une minute, seul à seule?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]