English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ Y ] / You all right

You all right traduction Français

76,149 traduction parallèle
'Are you all right, Rohan? '
"Rohan, ça va?"
Are you all right, man?
Ça va, mec?
- You all right?
- Vous allez bien?
Are you all right?
Ça va?
- Hey, you all right?
- Qu'est-ce que tu as?
Oh, I hear you all right.
Je t'entends très bien.
Are you all right?
Tout va bien?
You all right?
Et toi, ça va?
You all right?
- Tout va bien?
- Are you all right?
- Tu vas bien?
Hey! Are you ok? Are you all right?
Tu vas bien?
Are you all right? Did he hurt you?
Est-ce qu'il t'a fait du mal?
You all right? Ok.
Tu vas bien?
All right. You wanna know what happened?
Vous voulez savoir?
All right, you never met me.
On ne se connaît pas.
Woman : Is green tea all right for you, Hillary? Mm-hmm.
Un thé vert, ça vous ira, Hillary?
All right, you know what, Hermie?
Écoute.
But as you can see, I'm quite all right.
Vous le voyez, je vais plutôt bien.
Hey, Carl, how you doing? All right.
- Bonjour, Carl, comment ça va?
All right, let's just pretend for a second that I believe you.
D'accord, supposons une seconde que je vous croie.
Also, I just wanted you to know that your friend, Red, is gonna be all right.
Aussi, je voulais juste que vous sachiez que votre ami, Red, va s'en sortir.
I want you to look at me, all right?
Regarde-moi, d'accord?
All right, I care what you think.
Ton avis compte pour moi.
No, you're right. I'm not your girlfriend at all.
Non, tu as raison, je ne suis pas ta petite amie.
All right, look, I'm asking you, especially this week, handle your community.
Écoute, je te demande, en particulier cette semaine, de gérer ta communauté.
All right, look, It would be best for everyone in this city If you're here for what's going down.
Ce sera mieux pour tout le monde dans cette ville si tu es ici pour ce qu'il va se passer.
Okay, all right, you win!
D'accord, tu as gagné!
All right? You're the queen of darkness.
Tu es la reine des ténèbres.
I know this is a tough call for you, all right?
Je sais que c'est une décision difficile pour toi.
Right, because you're an ambulance-chasing piece of shit,'cause you're all the same...
Vous êtes un charognard. Tous les mêmes.
And if you agree... I think we can settle all this right now with a simple handshake.
Et si vous êtes d'accord, je pense que nous pouvons régler ça maintenant avec une poignée de main.
Just need a minute. I just need to know you're all right.
Pour m'assurer que tout va bien.
I mean, I'm glad you're all right. I....
Je suis content que tu ailles bien.
As you can see, I'm more than all right.
Je vais plus que bien, tu vois.
All right, I see you.
Moi, je te vois.
You take care of her, all right?
Tu veilles sur elle, d'accord?
I hope you're all right, man.
J'espère que tu vas bien, mec.
All right, this is what you're gonna do.
Voici ce que vous allez faire.
All right, then. You drive safe.
- Soyez prudent sur la route.
- All right, bye, love you.
Toi aussi. - Ciao. Bisous.
Clary, you all right? I'm fine.
- Clary, ça va?
For all she cares, you could slaughter me right now.
Bien qu'elle s'en soucis, vous pourriez m'abattre maintenant
All right, look, you guys seem really cool, for real.
Vous avez l'air vraiment sympas, sérieux.
Uh, depends on what you mean by "all right."
Cela dépend ce que tu entends par "bien".
All right, Spec-y four-eyes. I'm starting to lose my patience with you.
Je commence à perdre patience.
I need you as much as you need me, all right.
J'ai autant besoin de vous que vous de moi.
Harvey? Lucius, I know what you're gonna say, all right?
Lucius, je sais ce que vous allez dire.
You all right, mate?
Vous allez bien, mon ami? Comment venez-vous?
You're the genius, all right, you both are, so we need you to do this, so you guys just got to both do this right now.
Tu es le génie, vous l'êtes tous les deux, donc on a besoin de vous, et il faut que vous le fassiez maintenant.
All right, if you need anything, let me know.
Si je peux t'aider, dis-le-moi.
All right, I have to tell you. After what happened today, I'm concerned.
Je dois dire, après ce qui s'est passé aujourd'hui, j'ai des doutes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]