You been here before traduction Français
537 traduction parallèle
have you been here before?
es-tu déjà venu ici auparavant?
Hey, say... have you been here before?
Tu es déjà venu ici?
Ah, you know how to turn it on, you been here before.
Vous savez comment l'ouvrir, vous l'avez déjà fait.
How many times have you been here before?
Combien de fois tu es venue ici?
- Have you been here before?
Etes-vous déjà venu?
Have you been here before, mother?
Déjà venue?
- Have you been here before?
- Etes-vous déjà venue ici?
You know me, I've been here before. Tony knows me too.
Vous me connaissez Tony aussi me connaît
- Have you ever been here before? - No.
Vous connaissez Paris?
I thought you'd been here before, and that you adored the islands.
Je pensais que vous aviez vécu ici et que vous adoriez les îles.
You've never been here before, so let's take a look around tonight.
Allons faire un tour puisque tu n'es jamais venue ici.
You Yankees have been here before.
Les Yankees ont déjà pillé!
I want to talk about it. I heard you've been seeing him a long time, even before you came here.
On dit que vous le voyez depuis longtemps avant de venir ici.
You been here this house before?
Vous êtes déjà venu ici avant?
- Oh, you've been down here before.
- Vous êtes déjà descendu ici.
Sir Guy, I'm particularly happy to see you here tonight. You have of course been in China before, or...
Sir Guy, je tenais beaucoup à votre présence.
Yes of course. You've been here before haven't you. ─ Yes.
Mais tu es déjà venue ici.
it's said your people have been here before and were always amazed by our taking our heads off it seems easier than i expected, madam it's so practical while my head chats with you, my hands are doing the housework
On dit que des terriens sont déjà venus ici. Ils s'étonnaient qu'on puisse séparer la tête du corps. Ça paraît plus simple que je ne l'imaginais.
We'd have been clear to Lincoln before you even got back here.
On aurait pu aller à Lincoln avant que tu reviennes ici.
- You've been here before?
Vous y étiez déjà venue?
You haven't been here before.
Tu n'es jamais venu ici.
I thought you hadn't been up here before.
Je croyais que vous n'étiez jamais venu ici?
You should've been here before 6 : 00. I was.
Vous auriez dû être là avant 6h.
It would be quite enough to account for your feeling that you have been here before.
Cela suffit à créer cette impression de déjà vu.
You never been here before?
Déjà venu?
Do me a favor and get out of here before you realize what a heel you've been.
Faites-moi la faveur de filer, avant de réaliser quel fumier vous avez été.
Let me introduce to you a girl, who has never been here before.
Seigneurs, permettez-moi de vous présenter une jeune fille qui n'était encore jamais venue ici.
Well, Nick, you haven't been in here before, but I've had good reports on you.
Je ne vous connais pas mais les rapports sur vous sont bons.
You've been here before?
- Tu es déjà venu?
You see, three other guys have been knocked off in this same area... ahead of Buckley, before you even got here.
Trois autres hommes ont été descendus dans la même zone avant Buckley, avant même que tu n'arrives ici.
Do you know, all the years, and I've never been up here before.
Depuis tant d'années, c'est la 1ère fois que je viens ici.
Don't you think I've been here before?
Cela m'est déjà arrivé.
- Why'd you call us here? - We've been in jails before.
- Nous avons déjà vu des prisons.
- You ever been here before, Mrs Murdoch?
Et vous, Mme Murdoch?
- You ever been over here before, sir?
Vous êtes déjà venu à Londres?
I haven't asked before, but I hope you've been comfortable here.
Je ne l'ai pas demandé, mais j'espère que c'était confortable ici.
- You never been out here before?
Tu n'étais jamais venue ici?
Herbie, have you ever been here before?
Herbie, c'est la première fois que tu viens?
You've been here before, Clara?
- Vous êtes dèjà venue, Clara?
You've been here before, haven't you.
Tu es déjà venu ici, avant, n'est-ce pas?
- Have you been up here before?
- Vous y étiez déjà venue?
Well, it doesn't look like you've hit oil yet, so it must have been here before.
On dirait qu'elle était là avant que vous commenciez à creuser?
- I thought you hadn't been here before.
- Je croyais que vous n'étiez jamais venu.
You've been here before?
Vous êtes déjà venu?
- You've been here before, haven't you?
Vous étiez déjà venu, non?
- You've never been here before?
- Vous n'êtes jamais venue ici?
Is that the rich uncle you used to talk about before we got married? And he's been here, in Los Angeles, all these years And didn't let me know? Uh huh.
C'est le riche oncle dont tu parlais avant notre mariage?
- You've not been here before, no?
- C'est votre 1re visite?
SOMEBODY KEEPS TAKING MY BAG SOMEBODY SAYS I KEEP ASKING ABOUT THE BUS AND YOU SAY I'VE BEEN IN HERE BEFORE.
On prend ma valise, on dit que je me répète, et vous qui m'avez vue ici.
Have you ever been here before?
Tu a déjà été dans ces endroits là avant?
- I've been here before, you lnow.
- Je suis déjà venu.
you been 17
you been there 16
you been drinking 40
you bitch 789
you better 280
you bastard 1755
you bet 1064
you betrayed me 168
you broke my heart 97
you better watch out 49
you been there 16
you been drinking 40
you bitch 789
you better 280
you bastard 1755
you bet 1064
you betrayed me 168
you broke my heart 97
you better watch out 49
you better stop 19
you belong with me 25
you belong here 47
you bum 51
you better be ready 19
you beauty 36
you believed in me 17
you betcha 185
you better believe it 88
you bitches 23
you belong with me 25
you belong here 47
you bum 51
you better be ready 19
you beauty 36
you believed in me 17
you betcha 185
you better believe it 88
you bitches 23