You might be right traduction Français
748 traduction parallèle
You might be right, but I doubt it
Vous avez peut-être raison, mais j'en doute.
At that you might be right. But if you ain't, and it don't work, I'll guarantee you one thing : I'll brain you.
Tu as peut-être raison, mais si jamais ça ne marche pas, je te fais sauter la cervelle.
Reach for your gun. You might be right.
Vous dites peut-être vrai...
You might be right.
Tu as peut-être raison.
You might be right.
Vous avez peut-être raison.
Yeah, you might be right.
Tu as peut-être raison.
You might be right. lt could be mine.
C'était peut-être vrai. Ça pourrait être à moi.
You might be right, Hubert.
Tu dois avoir raison Herbert...
You know, you might be right
Vous avez peut-être raison.
Yes you might be right,
Oui, peut-être as-tu raison.
They're giving it ten. Mm, you might be right, dad.
A présent les deux équipes rament dans un style parfaitement fluide.
What do you mean, "you might be right"? They are giving out ten. Yes.
Mais à présent, c'est Cambridge qui met la pression.
The things you said before.... You might be right.
Pour ce que tu as dit avant... tu as peut-être raison.
You might be right about that.
Vous avez peut-être raison.
You might be right. It could've been thrown a long distance away when that plane crashed.
Il est possible qu'elle soit très loin du crash.
Has it occurred to you that he might be right?
As-tu déjà pensé qu'il a peut-être raison?
- lt might be a good idea. - You've gotta be right once in your life.
Faut que t'aies raison au moins une fois dans ta vie!
Listen, I know I have no right to ask you to help me, but I might be able to pay for it.
Je sais, je n'ai pas le droit de vous demander votre aide, mais je peux peut-être vous payer pour ça.
You'll begin to grow whiskers right soon, and I thought maybe this might be... a good thing for you to start in with.
Tu vas bientôt avoir du poil, il te sera utile!
Some of you might think our host intended this treasure for the coffers of Prince John instead of to ransom the king. And you would be right.
Certains croient peut-être qu'il portait ce trésor au prince au lieu de payer la rançon du roi, c'est vrai.
Ed, you shouldn't be here like this. Somebody might see you. That's all right.
Tu ne devrais pas rester la, on pourrait te voir!
YOU MIGHT BE RIGHT IN THERE PUNCHING AGAIN.
Qu'en dis-tu?
You'll be all right, ma'am. You wanna keep your shoe off the floor though, or you might get those nails in your foot.
Faites bien attention à ne pas vous blesser.
Here you take what might be a great piece of theater and deliberately... ruin it by giving it to someone you know isn't right for the part at all.
Voila sans doute votre meilleure pièce. Et vous allez la couler par une énorme erreur de distribution.
You might as well be broke as not have enough. All right, here we go.
Il vaut mieux ne rien avoir que ne pas avoir assez.
- I told you it might not be right away
- J'ai pas promis pour hier.
If did give you a name it mightn't be the right one, might it?
Je pourrais vous en donner un faux, non?
You might be right.
Moi, je ne crois pas que sa proposition vaille un clou. Tu as peut-être raison.
Well, I did give it some thought, but, you know, it occurred to me... that to deny the rich the same right of defense as the poor... might be to go along with the same kind of thinking that... started that fire.
J'ai essayé d'y réfléchir, mais j'ai pensé que refuser aux riches les droits accordés aux pauvres reviendrait à avoir la mentalité de ceux qui ont allumé ce feu.
You're gonna have me crying. Fella's gotta be a drunk to get anywhere around here, and I might as well start right now.
Si on doit être ivrogne pour sortir d'ici, je vais m'y mettre.
- Did you ever think he might be right?
Il a peut-être raison.
Reldresal will be executed unless you both see the light of triumph of the right might over the wrong right.
Reldresal sera exécuté, à moins que ne triomphe... la force juste sur le droit injuste!
You might be right.
Je n'en ai pas.
When you said you might be a loser, I didn't believe you but now I see you were right.
Quand tu m'as dit que t'étais peut-être un tocard, je t'ai pas cru, mais finalement, je crois bien que c'est toi qui as raison.
I think the carriage might be here when I return. - Will you be all right?
Je pense que la calèche devrait être là, quand je reviendrai.
You might be right.
Vous avez peut être raison...
If you hadn't stayed in your bunk to kill that last bottle you might have checked the engineer's report. We might not be here. All right?
Et si tu n'avais pas été occupé à boire... tu aurais lu le rapport technique sur ta radio.
Oh, they was dead, of course, but right near the top where you could grab easy. It might be worth waitin'for, eh, Frank?
Ainsi alla cette année-là, ô Ouest pionnier, du temps de la piste Alléluia.
Has it ever occurred to you that you might be wrong... and the Germans just might be right?
Vous pourriez avoir tort et les Allemands raison, non?
You know... I think you might very well be right
Vous savez, vous devez sûrement avoir raison.
Or I might be RIGHT BEHIND YOU!
Ou juste derrière vous!
- Oh, all right. I just thought you might be interested in a little matter of a million pounds.
Je pensais que vous aimeriez gagner un million de livres.
You know, I think Franko might be right this time.
Franko a peut-être raison, cette fois.
You happened to lose your right arm, but this might be useful for left-hand training.
Comme tu n'as plus ton bras droit, ce kung-fu de la main gauche peut te servir.
Well, I think driving right now might be just what you need.
Conduire est peut-être juste ce qu'il te faut.
- You're right. That's self-regard. - I said it might be.
- Je vois là beaucoup d'amour-propre, en effet.
But you have to pay it anyway, right? There might be heirs.
Tu rembourseras quand même ses héritiers, non?
We lead separate lives. And I don't really care what you might be thinking right now.
Nous avons chacun notre vie et je me moque de ce que vous pensez.
I'm starting to think that you might be a bit.. Nutty. Perhaps, you're right.
Je commence à penser que vous êtes une peu... folle.
You just might be right.
Tu as peut-être raison.
That's right. Might be a little slow, but you just got to go.
Voilà, Ça prendra peut-être un peu de temps, mais vous devez y aller,
you might think 18
you might like it 24
you might as well 26
you might say that 33
you might say 135
you might 132
you might be surprised 25
you might ask 17
you might have 18
you might want to 27
you might like it 24
you might as well 26
you might say that 33
you might say 135
you might 132
you might be surprised 25
you might ask 17
you might have 18
you might want to 27
you might just make it 23
you might learn something 35
you might need it 24
you might need this 21
you might not 20
you might be 35
you might have to 16
you might want to see this 26
you might just make it after all 22
you might as well know 16
you might learn something 35
you might need it 24
you might need this 21
you might not 20
you might be 35
you might have to 16
you might want to see this 26
you might just make it after all 22
you might as well know 16
be right back 646
be right there 245
be right with you 65
be right down 28
be right out 26
you mean 3569
you motherfucker 331
you mean everything to me 17
you make me happy 42
you mean it 157
be right there 245
be right with you 65
be right down 28
be right out 26
you mean 3569
you motherfucker 331
you mean everything to me 17
you make me happy 42
you mean it 157
you mean right now 22
you mean me 104
you meant 25
you made it 730
you miss me 101
you mean you don't know 16
you meant it 23
you missed me 68
you must be tired 132
you mustn't 153
you mean me 104
you meant 25
you made it 730
you miss me 101
you mean you don't know 16
you meant it 23
you missed me 68
you must be tired 132
you mustn't 153