You now traduction Français
257,116 traduction parallèle
Do you want me to tell you now or surprise you in front of the board?
Je vous les dit maintenant ou je vous surprends devant le conseil?
Also, her bedtime is 8 : 30, although that's really up to you now, and here is her birth certificate.
Elle doit aller coucher à 20 h 30 même si ça dépend de toi maintenant et voici son certificat de naissance.
Now you can't just hand me over to the Spaniards to take the fall, which I'm sure would have been your first inclination.
Vous ne pouvez me jeter aux Espagnols maintenant pour prendre la faute, ce qui je suis sûr serait aurait été votre première envie.
Yes, but you're in France now, and you conspired against the French king.
Oui, mais vous êtes en France ici, et vous avez comploté contre le roi Français.
And now you have your child to inspire you.
Et maintenant vous avez votre enfant pour vous inspirer.
You've already told your boyfriend you have this, which means your former employers now know, and their next move is to eliminate any threat to their mission.
Tu as déjà dit à ton petit copain que tu l'avais, ce qui veut dire que vos anciens employeurs le savent aussi, et que leur prochain mouvement est d'éliminer tout ce qui pourrait menacer leur mission.
Now, you've already cased his house, got his phone logs and his banks records, and even obtained his garbage... thank you, Mr. Chen...
Vous avez déjà repéré sa maison, eu le mot de passe de son téléphone, ses relevés bancaires, et même fouillé ses poubelles... Merci. Et ce pour une seule raison...
Leave now, before I have you forcibly removed.
Veuillez partir avant que je vous expulse par la force.
Do you know where your daughter is right now, Mr. Robertson?
Savez-vous où est votre fille en ce moment, M. Robertson?
Miss, stop where you are right now.
Mademoiselle, arrêtez-vous tout de suite!
I need you right now.
J'ai besoin de toi tout de suite.
If you do this, if this is where we are right now, how are we ever gonna get back to where we were before this all started?
Si tu fais ça, si c'est le point où nous en sommes, comment allons-nous faire pour revenir comme nous étions avant que tout ça ait commencé?
You're a free agent now.
Tu es un agent libre maintenant.
Right now, you are president.
Là maintenant, vous êtes présidente.
And I don't what you've gotten yourself into, but if you don't start telling me everything right now, I swear to God I will have you arrested for espionage and make sure you don't see the light of day for a decade.
Et je ne sais pas dans quoi tu t'es fourrée, mais si tu ne me dis pas tout, tout de suite, je jure devant Dieu je te ferais arrêter pour espionnage et m'assurerais que tu ne vois pas la lumière du jour pendant 10 ans.
Now if you just hand over one of those froyos...
Maintenant si tu veux bien me donner un de ces froyos...
I am sending you the security feed now and linking your phone to our comms.
Je t'envoie la vidéo surveillance et relie ton téléphone à nos oreillettes.
Sly, pal, I'm watching you on the monitors right now, and there are no chickens in there with you.
Sly, mon pote, je te regarde sur les moniteurs en ce moment, et il n'y a pas de poulets là-dedans avec toi.
Now, let's first make sure you guys are okay.
Tout d'abord assurez-vous que vous allez bien.
Now you have to take care of business on your end.
Maintenant vous devez vous occupez de vos affaires de votre coté.
'Cause you seem pretty scared now.
Car tu sembles un peu effrayé maintenant.
Now do what you did with the yogurt guy, and put yourself in Cabe's shoes.
Maintenant fais ce que tu as fait avec l'homme-yaourt, et mets-toi à la place de Cabe.
Now, you'll need to make a high oil extraction from the seeds.
Maintenant, vous devez faire une huile d'extraction des graines.
Now, pour a few ounces over the powder, burn it off and you'll get an oil.
Maintenant, versez un peu de poudre, brûlez-le et tu vas avoir une huile.
Great, now you just got to put it under their tongues to get it right into their bloodstreams.
Super, maintenant vous devez en mettre sous leur langue pour que ça aille directement dans leur sang.
Right now, you need a bit of fresh oxygen and then we got to save the others.
Maintenant, tu as besoin d'un peu d'oxygène frais. et maintenant on doit aller sauver les autres.
Now look at you.
Maintenant regarde-toi.
Because I watched Jane go through exactly what you're going through right now.
Parce que j'ai vu Jane traverser exactement ce que tu traverses en ce moment.
- You need to stop talking right now.
- Arrête de parler.
You wanna be very careful about what you say to me right now.
Fais très attention à ce que tu me dis.
And now that you've told the world what he did, the authorities will find him.
Et maintenant que tu as dit au monde ce qu'il a fait, Les autorités vont le trouver.
Now lucky for you, I prefer compensation to retaliation, but if I can't have my first choice, well, then...
Maintenant chanceux pour toi, je préfère la compensation aux représailles Mais si je peux pas avoir mon premier choix, et bien...
Now, listen, man, remember, the only thing you gotta do is get your CFO to make that wire transfer, and we all go home.
Maintenant, écoute, mec, souviens-toi, La seule chose que tu dois faire Est d'obtenir le CFO pour faire le transfert,
And it's the idea of, like, making it different, that you feel, "Oh, I never actually until now, nobody has ever gotten it right."
Le truc, c'est que ce soit différent au point qu'on se dise : "Jusqu'ici, personne n'avait vraiment réussi."
Are you having an orgasm right now?
T'as un orgasme?
you got backup now.
je couvre tes arrières maintenant.
Village Voice had a strong reputation, you know, for fighting corruption, and for them right now to be doing this, and in some way promoting sex trafficking because you allowing these ads to happen is really unfortunate.
Village Voice avait bonne réputation dans le combat contre la corruption, et le fait qu'ils fassent ça et qu'ils soutiennent le trafic sexuel... MARGARET CHIN MEMBRE DU CONSEIL MUNICIPAL DE NEW YORK... car permettre ces annonces, c'est vraiment regrettable.
I have overlooked a lot of your transgressions, kid, but it's now time you face some consequences.
J'ai passé outre tes transgressions, fiston, mais il est temps que tu subisses les conséquences.
- You can say it now.
- Tu peux le dire.
Now get in there and close the deal, you piece of [bleep].
Rentre là-dedans et conclu le marché espèce de [beep].
The point is he is not gonna stop taking advantage of you unless you push back, and if you don't push back now, one day, you're going to explode.
Il n'arrêtera pas de profiter de toi, à moins que tu le repousses, et si tu ne le fais pas maintenant, un jour, tu vas exploser.
Now you make good on our deal, and you let me and your mom have a little bit of grown-up time.
Maintenant tu respecté ta parole et tu laisse papa et maman avoir un moment tranquille entre adultes.
Hey, you know, I was thinking about taking a self-defense class now that Crimson Fox is gone.
Tu sais, je pensais prendre Des cours d'autodéfense maintenant que Crimson Fox est partie.
Now, I promise you that justice will be swift and fair.
Maintenant, je vous promets que la justice sera rapide et équitable.
But right now, the world sees you like this.
Mais actuellement, le monde te voit comme ça.
It's just now some of her clothes get burnt off because, you know, the fire.
Sauf que maintenant, ses vêtements brûlent à cause du feu.
I thought that you wanted to be Ruby's mother now because she tells you all her secrets and she wants nothing to do with me.
Je pensais que tu voulais être la mère de Ruby puisqu'elle te dit tous ses secrets et qu'elle ne veut rien avoir à faire avec moi.
I'm woke now, yeah, so, um, what about we go after this is done and we get some green smoothies, um, but, like, what do you think about that, like...
Je suis devenu conscient, donc... si on allait faire un tour après prendre des smoothies verts... mais toi t'en penses quoi...
What do you think he's doing right now?
Tu penses qu'il fait quoi là tout de suite?
Okay, well, you guys are free to go now.
Vous pouvez y aller.
Now I'm one of those what you would call the high government officials in the FAA.
Maintenant, je suis l'un de ceux que vous appelez la hauts fonctionnaires du gouvernement de la FAA.
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
now is the time 102
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
now is the time 102
now that i think about it 142
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now it's mine 27
now go 556
now is not the time 119
now i 66
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now it's mine 27
now go 556
now is not the time 119
now i 66