You promise me traduction Français
6,843 traduction parallèle
- Can you promise me that?
- Vous me le garantissez?
How can you promise me that?
Comment tu peux me promettre ça?
- Not until you promise me...
- Pas jusquà ce que tu me promettes...
- Can you promise that it is not dangerous?
- Tu me promets que c'est pas dangereux?
Sharon, one day - - I-I promise you, one day I will give you a reason to be proud of me.
Sharon, un jour... je te le promets, un jour je te donnerais une raison d'être fière de moi.
If you help me with this for just a couple of days, I promise I'll help you with the password.
Si tu peux m'aider avec ça deux ou trois jours, je promet que je t'aiderai avec ce mot de passe.
I think this should remain between the two of us, so if I even see one of your associates, I promise you, you will not see me.
Je crois que cela devrait rester entre nous deux, alors si je vois ne serait-ce qu'un seul de tes associés, je te promets, tu ne me verras pas.
I want you to sit down with me, look me in the eye, and if you don't feel what I feel for you, then I promise you, I will leave you alone.
Je veux que tu me rejoignes, que tu me regardes dans les yeux et si tu ne ressens pas la même chose que moi, je te promets de te laisser.
All I want is the life you promised me years ago, but we mustn't rush it.
Tout ce que je veux, c'est la vie que tu m'as promise il y a des années, mais nous ne devons rien précipiter.
And when I have time, I promise... ~ Excuse me? ~.. I will call you when I can.
Quand j'aurais le temps, je vous promets de vous appeler.
I need you to promise me that no matter how angry you get with my father... and we both know how easy it is to get angry with him... that you will never, ever tell anyone what happened.
J'ai besoin que tu me promettes que peu importe à quel point tu es en colère contre mon père... et on sait tous les deux à quel point c'est facile... que tu ne diras jamais, à personne ce qui s'est passé.
Promise me you'll be careful.
Promets-moi d'être prudente.
You brought me a picture and a promise.
Tu as amené une photo et une promesse.
Promise me, when you come back you'll slow down.
Promets-moi, quand tu reviens, tu lèves le pied.
You need to promise me that your book will be on the shelves and making money by October!
- Promettez-moi que votre livre sera en librairie et rentable d'ici octobre!
You stick with me, and I promise you, everything's gonna be just fine.
Reste près de moi - et tout se passera bien. - Coupez!
Promise me you won't give up, Hanna.
Promet moi de ne pas laisser tomber, Hanna. Tu dois continuer à chercher.
I-I promise- and now you're talking me into it.
Je promets...
You need to promise I will not be allowed to fall back into the hands of the Taliban, or, swear to God, I'm stepping off a cliff right now.
Promets-moi que je ne retomberai pas entre les mains des talibans, sinon, je me jette dans le vide.
You have to promise me that you won't tell Oliver.
Il faut que tu me promettes que tu ne le diras pas à Oliver.
And if you're playing me, I promise you, I'll come back here and kill everyone in this place.
Si tu te joues de moi, je te promets que je reviendrai ici, et que je tuerai tout le monde.
Lui Jianxing, let me go! If you do, I promise I'll promote you.
laisse-moi partir et je te promets que tu auras du galon.
Just promise me you'll put on something sexy under that oversized iroquois priestess cardigan you always wear.
Promets-moi juste de mettre un truc sexy sous ce cardigan iroquois de prêtresse que tu portes tout le temps.
But you have to promise me on the people that i love.
Mais tu dois me promettre Que tu ne feras pas payer les personnes que j'aime.
If I say yes, you promise to change the subject?
Si je dis oui tu me promets de changer de sujet?
- Listen, I promise not to kill you If you help me figure out how those thinnies were sealed.
J'ai promis de ne pas te tuer si tu m'aides à trouver comment ces endroits fins ont été scellés.
Just promise me you'll come alone.
Promets-moi que tu viendras seule.
Thanks, Lois, but you got to promise you'll warn me before they stick that needle in me.
Merci. Mais promets-moi de me dire quand ils planteront l'aiguille.
I promise you I'll stay away from Ethan.
Je te promets que je me tiendrais à l'écart d'Ethan.
I promise it wasn't. So you'd get back together with me or anything.
Promis je ne l'ai pas fait pour que tu te remettes avec moi ou quoi que ce soit.
Can you promise that?
Peux-tu me le promettre?
Do you promise that?
Me le promets-tu?
Just promise me you won't tell Karma, and I will make a polite exit, and we never have to speak again.
Promet moi juste que tu ne le dira pas à Karma, et je sortirai calmement, et on ne se reparlera plus jamais.
Promise me you won't tell Karma or I'm about to make a scene so juicy I might win a daytime Emmy.
Promet moi que tu ne le dira pas à Karma ou je ferais une telle scène qui me rapporterait un César.
I promise I'll make it up to you.
Je te promets que je me ferais pardonner.
Promise me you'll stay out of this until I'm ready.
Promets-moi de rester hors de ça jusqu'à ce que je sois prêt.
You just tell me how you hacked into NASA, and I promise everything will be okay.
Tu me dis juste comment tu as piraté la NASA, et je te promets que tout ira bien.
I promise you, if you tell me who did this, we will find him, and he will never hurt you again.
Je vous promets, si vous nous dites qui a fait ça, on le trouvera et il ne vous fera plus jamais de mal. Mais si.
Sir, I promise you there's nothing untoward between me and Sophie.
Monsieur, je vous promets Qu'il n'y a rien de fâcheux entre Sophie et moi.
Tell me, repeat your promise or what I heard from you before will seem but a madman's ravings.
Parle-moi encore, ou tout ce que j'ai entendu me semblera être un songe.
Now - promise me you'll have Helen
Promets-moi qu'Helen
Promise me you won't lift the compulsion.
Promets-moi de ne pas retirer la contrainte.
But I need you to trust me and to promise me that you will not interfere.
Mais j'ai besoin que tu me fasses confiance et que tu promettes que tu n'interviendras pas.
I'll make it up to you, I promise.
Je me rattraperai, je te le promets.
But only if you all promise to help me keep my five-circle rating.
Mais seulement si vous promettez tous de m'aider à garder ma note de cinq cercles.
They don't know yet, but I promise you, as soon they tell me, you'll be the first to know.
Ils ne le savent l'as encore, mais je vous promets, dès que je le sais, je vous le dirais.
Okay, okay, I will let it go, because you have a really big day with the Iraqis, but... just for the sake of world peace, can you please promise me that you'll be a little bit less passive-aggressive when you talk to them?
D'accord, d'accord, je laisse tomber parce que tu as une grosse journée avec les Irakiens, mais... au nom de la paix dans le monde, peux-tu me promettre d'être un peu moins passive-agressive quand tu leur parleras?
You may have got the best of me this time, dark one, but I promise you, in the next life, it won't be so pleasant for you.
Tu as peut-être le meilleur de moi cette fois, ténébreux, mais je te promets, dans la prochaine vie, ça ne sera pas aussi plaisant pour toi.
Just promise me you're not gonna have another drink until I get there, okay?
Promets-moi juste que tu ne boiras plus jusqu'à ce que je revienne.
You'll promise me you'll look after them.
Vous me l'avez promis vous les protégerez.
Promise me that you will get rid of that gun and lock it someplace safe in your house.
Promets-moi de te débarrasser de cette arme et de l'enfermer à clé chez toi.