English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ Y ] / You say it

You say it traduction Français

24,543 traduction parallèle
This time, I will hear you say it.
Cette fois, je vous entendrai le dire.
I want to hear you say it.
Je veux vous entendre le dire.
Yeah, but, like, the more you say it...
Oui, mais, comme, plus vous le dites...
Ah, when you say it like that, you make me sound like I'm nuts.
Quand tu dis ça comme ça, tu me fais passer pour un idiot.
I don't have to say it because you're already imagining it.
votre imagination travaille déjà.
Fifty times a day, you say we should destroy ICO, and now you're deliberately preventing us from doing it.
Vous serinez qu'il faut détruire l'OCI, et maintenant, vous nous en empêchez.
- You don't need to say it twice.
- Hé, tu me le diras pas deux fois!
- Yes. I was hoping you'd say it sounds good.
- J'espérais que tu trouverais ça bon.
But I'm gonna wait for you to say it first.
Mais je vais attendre que tu le dises en premier.
I just want to say thank you so much for believing in this crazy idea and slaving away in the basement with me, because we couldn't have done it without you.
Merci beaucoup d'avoir toujours cru en cette idée folle et d'avoir trimé dur au sous-sol.
So you thought his death was related to the peace talks, but you couldn't say so, because you were worried that it might jeopardize your diplomatic efforts.
Vous pensiez donc que sa mort était liée aux négociations, mais ne pouviez le dire, par peur que ça ne compromette vos efforts diplomatiques.
That convenient recurring line of anyone you say has been forced to work with this terrorist since it all began.
Cette ligne récurrente pratique de quelqu'un que vous dites a été forcé de travailler avec ce terroriste depuis que tout a commencé.
I really have nothing to say to you, so I would appreciate it if you didn't contact me anymore.
J'ai vraiment rien à te dire, ainsi, j'apprécierais que tu ne me contactes plus.
I'm not here to cause any distress or trouble, but I think it's important you hear what I have to say.
Je ne suis pas là pour créer des problèmes, mais je crois que c'est important que vous entendiez ce que j'ai à dire.
And I realize I didn't have a chance to say it at the time, but I'm sorry - for your marriage and the last job, things not working out for you.
Et je réalise que j'ai pas encore eu la chance de te le dire, mais je suis désolé... pour ton mariage et ton dernier boulot, les choses ne vont pas fort pour toi.
You know, people say there is no greater experience than having a kid, but-but when you have one, it's like-it's like consigning your - your relationship that you had with your partner to - to history.
Tu sais, les gens disent qu'il n'y a pas mieux que d'avoir un enfant, mais quand tu en as un, c'est comme si tu reléguais... la relation que tu avais avec ta partenaire aux oubliettes?
And it made me feel completely vindicated for what I wrote because you went back to drinking and drugging for God knows how many years, so I would say that unreliable is a pretty accurate description.
Et je n'ai ressenti aucune culpabilité en écrivant ça car tu avais recommencé à boire et à te droguer depuis je ne sais combien d'années, alors je peux dire que "peu fiable" est une description assez juste.
You can say it.
Tu peux le dire.
I've got to caution you again now, Sean, and tell you that you do not have to say anything, but it may harm your defence if you do not mention now something which you later rely on in court.
Je dois vous mettre en garde à nouveau, Sean, et vous dire que vous n'avez pas à parler mais ça pourrait nuire à votre défense si vous ne mentionnez pas maintenant quelque chose qui pourrait vous servir au tribunal.
But all I can say is, it feels like Adalind is a completely different person, you know?
Mais tout ce que je peux dire, c'est qu'on dirait qu'Adalind est une personne complètement différente, tu sais?
- It's the Human Rights people. They say they can do something for you.
- Des défenseurs des droits de l'homme.
And you'll say you'll bring it here, but the real plan is to distract me from what is, I'm sure, an impressive law enforcement response just outside that door.
- Vous direz l'amener ici, mais le vrai plan est de me distraire de ce qui est un impressionnant renfort policier derrière cette porte.
What do you say we call it a day?
Et si on arrêtait pour aujourd'hui?
So that's it? That's all you're gonna say to me?
C'est tout ce que t'as à me dire?
I know you don't want to hear it, so I'll just say it once.
Je sais que tu ne veux pas l'entendre, donc je le dirai juste une fois.
You must say it.
Tu dois le dire.
You say that like it's a good thing.
Tu dis ça comme si c'était une bonne chose. Mais cette fête était l'année dernière.
I know you're not supposed to say the other person fucked up too, but you fucked up too, and it broke us, and I hate you for that, because I really miss us, Q.
Je sais que tu n'es pas supposé dire que l'autre a aussi foiré, mais tu as foiré, Et ça nous a brisés, je te déteste pour ça, Parce que ça me manque, Q.
You say that like it's possible.
Tu dis ça comme si c'était possible.
Father always used to say you were the most loyal member of the family. And you've proved it.
Père disait toujours que tu étais le plus loyal de la famille, et tu l'as prouvé.
I hope you can find it in your heart to forgive me for what I am about to say.
J'espère que tu pourras dans ton cœur me pardonner pour ce que je vais dire.
Then allow me to say it for you, Cratchit - - such a treacherous act will not go unpunished.
Alors, permets-moi de le dire pour toi, Cratchit. Un acte aussi traître ne restera pas impuni.
Last night, you were in no fit state to take this in, so I will say this now... and I will say it just the once.
Hier soir, tu n'étais pas en état de comprendre, donc je le dirai maintenant, et je ne le répéterai pas.
That it? You know, that "I barely listen to anything you say" recap thing you do?
Vous savez, ce "je l'écoute à peine tout ce que vous dites" chose récapitulatif que vous faites?
It's all right... you can say it.
C'est bon... tu peux le dire.
You know, it's okay, you can say thank you.
Vous savez, c'est d'accord, vous pouvez dire merci.
You can say it.
Vous pouvez le dire.
NZT, it's gonna change everything, and you and me, we get a say in whether that's a good thing or a disaster.
Le NZT est en train de tout changer, et toi et moi, on a notre mot à dire si c'est une bonne chose ou un désastre.
I'm sorry, did you say "made" it?
Est-ce que je suis désolé, est-ce que vous avez dit "le fait?"
I'll say something nice about you then and we can get into it.
Je te ferai un compliment et on pourra se lancer.
What I'm trying to say is if you don't fix it, I'll cut your throat.
Ce que je veux dire c'est que si tu n'arranges pas ça, je te coupe la gorge.
Look, what is it that you guys say?
Qu'est-ce que vous dites déjà?
You got to consciously say, "I want to do this," before you ring that phone, or don't do it.
Tu dois être consciente de vouloir le faire avant d'appeler, sinon ne le fais pas.
If there's any ounce of it that's not there, you say nothing.
Si vous avez le moindre doute, ne dites rien.
Is it okay if I say I'm proud of you?
Est-il correct si je dis que je suis fier de toi?
You might even say... it's my mission in life.
Tu pourrais même dire... que c'est ma mission dans la vie.
Oh, it's gonna be so much more fun being your guardian angel now that I can just walk up to you and say...
Ça va être plus amusant d'être ton ange gardien maintenant que je peux venir te voir et dire...
It isn't Ivy. How can you say...?
- Comment peux-tu dire...
Whatever you're starting to say, save it.
Peu importe ce que vous vouliez dire, gardez-le pour vous.
You used to get it all over your face and Mum would say "There are raw eggs in that..."
Tu avais l'habitude d'en avoir plein le visage. et maman disait : "Il y a des œufs crus dedans"
You don't have to say anything, but it may harm your defence if you do not mention when questioned something you later rely on in court.
Tout ce que vous direz pourra être retenu contre vous si vous ne le mentionnez pas une fois demandé devant la cour de justice.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]