English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ A ] / A few

A few traduction Portugais

66,412 traduction parallèle
I thought it would be helpful to have a few artifacts close at hand just in case.
Sim, pensei que seria útil manter alguns artefactos próximos, só para o caso.
Yeah, you do... which is why I've been thinking about watching a few more games in person.
Pois é... Por isso é que quero ver mais jogos ao vivo.
I've written a few details.
Escrevi alguns pormenores.
It may take a few weeks to put in place.
Poderá demorar algumas semanas a montar as coisas.
- Just a few of the usual suspects.
Apenas alguns dos suspeitos do costume.
Wanted to make a few quid.
Queria fazer um dinheiro extra.
'Erm, well, thing is, the police have been sniffing around, so... we might have to postpone a few days.'
Bem, a questão é... a Polícia tem andado por aí a bisbilhotar, então, talvez tenhamos que adiar as coisas durante alguns dias.
I did that a few months ago, and there was nowhere to go.
Fiz isso há uns meses e não tinha para onde ir.
It's only been a few hours.
Só passaram algumas horas.
Yeah, I can think of a few.
Gostava de partilhar várias coisas contigo.
I'd say to him, " Lay off the big white whale for a few days. See how you feel.
Eu dizia-lhe : " Deixa a baleia branca em paz por uns dias.
So, can I leave you children alone a few more hours?
Posso deixar-vos sozinhos mais algumas horas?
Although it was only a few hours ago.
Mas foi há poucas horas.
A few hours ago...
POUCAS HORAS ANTES...
We'd only have a few minutes to get him free.
Teremos, apenas, alguns minutos para o libertar.
We're just running a few tests to make sure that you're stable enough to travel.
Estamos, apenas, a efectuar alguns testes para termos a certeza que está suficientemente estável para viajar.
But it was just a few drops of blood.
Mas... eram, apenas, algumas gotas de sangue.
They all had blood work done a few days before they disappeared.
Todas fizeram análises sanguíneas dias antes de desaparecerem.
Now, if you could just head this way, I need to run a few tests, and we'll get you cleared for flight.
Agora se puder vir para aqui, preciso de fazer uns testes e estará preparado para o voo.
Brain death is a few hours away.
A morte cerebral será dentro de algumas horas.
Alex says you need a few days of observation.
A Alex disse que precisas de ficar mais alguns dias em observação.
You got beaten up a few weeks ago.
Foste espancado há algumas semanas.
Just have kind of had my heart trampled on a few times.
Já tive... Já tive o meu coração despedaçado algumas vezes.
We've got a few hundred of them.
Temos algumas centenas deles.
Looks like it's taken a few bumps and bruises.
Parece que a nave sofreu alguns impactos.
I just wanted to, um, say a few things...
Apenas queria... dizer algumas coisas.
Uh, okay, so, a few months after you left, I stayed up all night.
Então... alguns meses depois de ires embora, fiquei acordado a noite toda.
Of course, I kept a few key details out of the proposal.
Claro que deixei alguns pormenores fundamentais fora da proposta.
I think I was there quite a few years before you, but I will take the compliment.
Acho que lá andei alguns anos antes de si, mas... aceitarei o elogio.
I went and checked, and my parents'ship definitely had left for Daxam a few weeks ago. But thinking I saw her, it... I thought it would make me feel anger.
A nave dos meus pais partiu para Daxam há umas semanas, mas... pensar que a tinha visto, achei que me iria sentir... furioso.
In a few minutes, this ship will be destroyed, and everyone on it.
Dentro de alguns minutos, esta nave será destruída, assim como todos a bordo.
And I believe Mayor Adalardi would like to say a few words.
Creio que o mayor Adalardi gostaria de falar.
I'd love to ask you a few questions about working on the campaign.
Queria fazer-te umas perguntas sobre o teu trabalho na campanha.
A few parting words.
Algumas palavras de despedida.
I want to ask her a few questions.
Quero fazer-lhe algumas perguntas.
You know, I really would love to talk to you about a few... hundred things.
Adoraria falar contigo acerca de centenas de coisas.
And he failed to say a few things more, one of which has me rather vexed.
E ocultou outras. Uma das quais me deixou bastante contrariado.
Otherwise, you'll have a few more monsters to worry about.
Caso contrário, terás mais alguns monstros com que te preocupares.
And we were just gonna, you know, get a few drinks in the bar and then go home. But we didn't.
Éramos para beber uns copos no bar e ir para casa mas não fomos.
Okay, I may have shared some... some things in my history with a few inmates and it resonated.
Está bem, posso ter partilhado algumas coisas sobre a minha história com as reclusas e isso teve impacto.
You know, it's Saturday night... and your... your foxy boxing, or your Zumba, or whatever the hell it is that costs me a few hundred dollars every month, it ended two hours ago, and there's no Wendy.
É sábado à noite e o teu foxy boxing ou Zumba ou o que quer que me custasse centenas de dólares por mês, acabara há duas horas e a Wendy ainda não tinha chegado.
And then a few more units are rented... and it's better than nothing, but it's still not enough to service the debt on the loan I already owe the bank.
Depois, alugo mais uns quartos e é melhor do que nada, mas ainda assim não é suficiente para pagar a dívida do empréstimo que já devo ao banco.
I also left you a few extra marks.
Também te deixei uns marcos.
It seems you have read quite a few papers, young man.
Parece ter lido muitos artigos, caro jovem.
Then I lost my license for prescribing too few meds.
Depois perdi a minha licença por prescrever poucos medicamentos.
The Tripoli police has been searching for her for the past few weeks.
A polícia de Trípoli está à procura dela nas últimas semanas.
- Why? - Well, we've just had a spike in missing persons over the last few weeks.
- Bem... tivemos um aumento dos desaparecimentos nas últimas semanas.
It's funny, I'm all seeing and all powerful, but that's one of the few things I can't make you do.
É engraçado, sou omnipresente e omnipotente, mas essa é uma das coisas a que não te posso obrigar.
You look at this, a strong company. There's very few short positions out there.
Repara bem, uma empresa forte, com poucas posições vendidas.
Well, by all means, spend the last few moments of your life illuminating things for us.
Por quem és, gasta os últimos momentos da tua vida a elucidar-nos.
These past few months have been the happiest I can remember in a very long time.
Os últimos meses foram os mais felizes de que me lembro há muito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]