English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ A ] / All sorts

All sorts traduction Portugais

1,561 traduction parallèle
I do all sorts of civil-rights stuff.
Faço muitas coisas pelos direitos civis.
There are all sorts of people.
Há vários tipos de pessoas.
There are educational programs, all sorts of documentaries... not many people watch'em, but, well, they're on.
Há programas educacionais, todo o tipo de documentários... Não há muito quem os veja, mas estão lá.
Well, pagans believed all sorts of things were infused with magic.
Os pagãos acreditavam que havia magia em todo o tipo de coisas.
Countdown was bombarded with all sorts of emails and responses...
Fomos bombardeados com e-mails e respostas de todo o tipo...
Oh, honey, we're gonna spiritualize you To all sorts of mysteries.
Querida, vamos iniciar-te em todos os tipos de mistérios espirituais.
They jump to all sorts of conclusions -
Tiram uma série de conclusões...
All sorts of jobs.
Em todo o tipo de trabalhos.
Young people do all sorts of things.
Os jovens fazem essas coisas.
'Cause I'm into all sorts of things.
Porque gosto de todo o tipo de coisas.
Parents lavish me with all sorts of presents, and one thing always seems to be true.
Os pais mimam-me com presentes e há um facto inegável.
All sorts of things get washed up here.
Todo o género de coisas acaba por ir lá parar.
All sorts of places.
De vários lados.
OPEC exaggerated how much oil it's got left, for all sorts of political reasons.
A OPEC exagera na quantidade de Petróleo que ainda existe, por todo tipo de razões Politicas.
You know, like they'll, uh, they'll find bottles and all sorts of things out there.
Percebes, eles arranjam garrafas, estatuetas da Virgem Maria moedas de um cêntimo, metem lá todo esse tipo de coisas.
Ended up doing all sorts of evil things for her.
E acabou a fazer vários tipos de coisas ruins por...
Mixing that many meds will create all sorts of toxic interactions.
Misturar tratamentos criará reações medicamentosas.
I'm sure the boys are having the time of their lives, getting up to all sorts of mischief.
Tenho certeza que os rapazes estão aproveitando o tempo juntos, a fazer todo tipo de travessuras.
So I go, and she's asking me all sorts of questions.
Então eu vou, e ela põe-se a fazer todo o tipo de perguntas.
All sorts of studies talk about how family dinner is like Super Glue, holds you together and fixes everything that's broke.
Muitos estudos falam de como o jantar em família é como super cola. Mantém-te unido e arranja tudo que se parta.
Like them American TV shows, they bring in all sorts of fancy shrinks to put you on the ringer?
Como fazem nos programas americanos, trazem todo o tipo de psicólogos para te colocar em causa?
Hypothetically speaking, with this type of neural hyperactivity, he'd be prone to all sorts of seizures, strokes, tumors.
Bem, hipoteticamente falando, com este tipo de hiper actividade neuronal, ele é propenso a todo o tipo de ataques, derrames, tumores...
There's all sorts of things I can do.
Há vários tipos de coisas que sei fazer.
There's all sorts of things I can do.
E sei fazer todo o tipo de coisas.
Bringing up all sorts of personal "tragedies".
Fazendo surgir todos os tipos de "tragédias" pessoais.
Needles placed correctly on parts of the body can cure all sorts of ailments.
Agulhas colocadas correctamente em certas partes do corpo podem curar todo o tipo de doenças.
All sorts of tree-huggy stuff.
Todo o tipo de coisas bonitinhas.
You call them all sorts of different things, but essentially all of those negative emotions - whether you call it guilt, or anger or frustration
Você chama-as de várias coisas diferentes, mas essencialmente todas as emoções negativas, chame-as de culpa ou raiva ou frustração,
That's me. All sorts of helpful.
Eu sou assim, gosto de ajudar.
So I had Abby run some tests of material I took from his esophagus and we found traces of protease pepsin along with all sorts of other things such as sulfides, oleic acid, polyphenols.
Então fiz a Abby fazer alguns testes no material que tirei do esófago e encontrámos vestígios de pepsina protease ao longo dos todos tipos de outras coisas como sulfureto, ácido oleico, polifenois.
We've seen all sorts of professors and surgeons...
Nós vimos todos os tipos de professores e cirurgiões...
Swap Shop, Cheggers Plays Pop, all sorts. Still run by Jews and queers, is it?
"Swap Shop", "Cheggers Plays Pop", todo o tipo.
Dead bodies are full of all sorts of gases.
Os corpos mortos estão cheios de todo o tipo de gases.
All sorts of fun with all sorts of women who were a lot more fun than me.
Divertiu-se a valer com várias mulheres que eram mais divertidas do que eu.
This violates all sorts of codes, and you know it.
Isto é uma violação das regras, sabes bem.
It won all sorts of Tonys and stuff.
Ganhou montes de "Tonys" e outros prémios.
In my line of work, you hear all sorts of horror stories.
No meu trabalho, ouvimos imensas histórias de terror.
Yes, Carolyn had planned to do all sorts of things she thought mattered.
Sim, a Carolyn tinha planeado fazer várias coisas que pensava serem importantes.
Just walking distance to all sorts of fun shops.
Fica muito perto de uma variedade de lojas.
I get all sorts of stuff for this site.
Eu adquiro todos os tipos de materiais para este local.
Look, I have already overstepped all sorts of professional boundaries, but I cannot sit here and watch your confusion.
Já ultrapassei todas as barreiras profissionais... mas não posso ignorar a sua confusão.
Adopted children often come with all sorts of health issues.
Os miúdos adoptados têm muitas vezes vários tipos de problemas de saúde.
Grass that towers over an elephant can conceal all sorts of surprises.
Erva que se sobrepõem acima de um elefante, e pode ocultar todo o tipo de surpresas.
If i understood why you couldn't stay married to the only father, the only stable parent i'd ever known, yeah, i could've found a way to forgive you all sorts of things.
Se entendesse por que razão não estavas casada com o único pai, a única família estável que conheci, sim, podia ter encontrado uma forma de perdoar todas essas coisas.
There are protocols to be followed, all sorts.. He's trick-or-treating... for ears. - of red tape.
Existem protocolos para serem seguidos, todos os tipos de burocracia.
You'll be doing all sorts of caring.
Vais ter muito interesse.
The desert is full of all sorts of...
O deserto está cheio de...
No, I'm a little out of sorts, that is all.
Não, só um pouco indisposta, só isso.
- My brothers are all sorts of pissed.
Sou mesmo boa.
If I do not ride, I might be out of sorts, and if I'm out of sorts... I might decide not to play the tables at all tonight.
Se não for cavalgar, posso ficar mal-humorado, e se estiver mal-humorado... posso decidir não jogar nada esta noite.
I met Carlinhos Lira and he made a pact of sorts with me : I'd take him to the samba schools and he'd take me to the suburbs... so people could back me up. That was when bossa nova was beginning... and all that, and he introduced me to Nara Leão.
Eu conheci o Carlinhos Lira, e ele fez, assim, um trato comigo... de eu levar ele pras escolas de samba e ele me levar pra Zona Sul... pra rapaziada dar força... de maneira que, então, surgia naquela época a bossa nova... essa coisa toda, e ele me apresentou a Nara Leão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]