English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ A ] / And be careful

And be careful traduction Portugais

1,039 traduction parallèle
And be careful of her nail varnish.
Prenda-a, Superintendente, está bem? E... cuidado com o verniz das unhas dela.
You go back now, and be careful.
Podes voltar agora e tem cuidado.
So now let's discuss who does what, and when we have decided, we can start again... and be careful about things like the fire.
Vamos discutir quem faz o quê e quando o decidirmos podemos começar de novo... e sermos cuidadosos com coisas como o fogo.
So watch and be careful.
Portanto estejam atentos e tenham cuidado.
And be careful, I'm out here, keeping watch.
Está atento, estou aqui fora de guarda.
- And be careful what you say.
- E cuidado com o que diz.
AND BE CAREFUL WITH YOUR RING, 99.
Cuidado com o seu anel, 99.
Oh, and be careful. I don't want him to know you're following him.
Tenha cuidado, para ele não descobrir que está a ser seguido.
And be careful, it's worth about $ 2 million.
Cuidado. Deve valer uns dois milhões.
Max, you and 99 go to the airport with the professor, and be careful.
Max, você e a 99 vão ao aeroporto com o professor. Tenham cuidado.
And be careful with that stuff.
E tem cuidado com essas coisas.
Be careful, Jim... for her sake and your own.
Atenção, Jim. Atenção a ela e a si.
And be careful of the needle.
E cuidado com a agulha.
If you happen to find a pair of size nine black and gray loafers made to order in the old country, be very careful.
E quanto a isto, já falaremos mais adiante.
And you be careful.
E tu vais ter cuidado?
I'm a common, ignorant girl and in my station I have to be careful.
Sou uma rapariga vulgar e ignorante. E tenho de ter cuidado.
- And, uh on your way, will you ask our friend to be careful of what he says.
- E,.. ... no seu caminho, peça ao nosso amigo para ter cuidado com o que diz ao tio.
And he indicated he was to warn someone else to be careful of what they said to you.
E ele falou que iria avisar alguém para ter cuidado consigo.
And you be Very, Very careful of this car, young man.
Muito bem. Mas tenha muito cuidado com este carro, jovem.
Better beware Be canny and careful
Deves comportar-te Seres astuta e cuidadosa
Yeah, and tell your men to be careful.
Sim, e diga aos seus homens para ter cuidado.
AND PLEASE BE A LITTLE MORE CAREFUL THIS TIME.
- Mas, por favor, tenha cuidado.
And be very careful.
Muito cuidado.
MAX, I TOLD YOU TO BE CAREFUL AND NOT CALL ATTENTION TO YOURSELF.
Max, avisei-o para ter cuidado e não chamar a atenção.
And be careful.
Tenha cuidado.
RIGHT, AND, 99, PLEASE BE CAREFUL.
Sim, e 99, tenha cuidado.
Max, you go over to this "Ye Olde Bookshop" and see what you can find out. But be careful,
Max, passe pela Livraria Ye Olde....... e veja o que consegue descobrir.
And may I say it was extremely intelligent of your child to be so careful?
Devo até dizer que foi muito inteligente o seu filho ter tido cuidado!
Now KAOS will be right on your tail and they'll stop at nothing to get at that cap. So be careful. - Right, Chief.
A Kaos vai seguir o seu rasto e nada os deterá até conseguirem essa coroa dentaria.
And be careful.
E tenha cuidado.
And be very careful.
É melhor teres cautela.
Having to run a ship like this, with so much responsibility, and having to be so careful, with all your men looking up to you.
Ter de gerir uma nave destas com tanta responsabilidade, e ter de ter tanto cuidado para ser um exemplo para os seus homens.
Be careful and take it easy
Tenha cuidado e vá com calma.
There's one thing I've learned in court. Be careful when you're tired and angry. You may say something you'll regret.
Aprendi nos tribunais que, quando estamos cansados e irritados, dizemos coisas que não queremos.
Better be careful, and nothing will happen to you.
Ouviu isso? Tem cuidado, para que nada te aconteça.
AND... Be careful with these things.
E... tem cuidado com essas coisas.
Avoid contact with the humanoids, but I want you and Marple to make a full reconnaissance, so be careful.
Evite o contacto com os humanóides. Quero que o senhor e o Marple façam um reconhecimento completo.
And you must be careful.
E você deve ter cuidado.
Be careful and hurry back.
Tenham cuidado e voltem rápido.
Mrs. Durant, it was a temporary filling, and you were warned to be careful.
Sra. Durant, era uma obturação temporária e avisámo-la para ter cuidado.
We just have to be careful of their substance... and the substance is this :
Apenas temos de ter atenção ao propósito deles... e o propósito é o seguinte :
Hurry, Roquefort, hop aboard the motorcycle. And, for goodness sakes, do be careful.
Roquefort, salta para a mota e tem cuidado!
So put it away safely and be very careful.
Esconde bem isto e tem muito cuidado.
Remember, be careful as you circle and hide.
Lembrem-se... sejam cuidadosos nas vossas rondas, este local é perfeito para emboscadas.
Go to the doctor and arrange something so you don't have to worry about babies. You must be careful.
Um dia destes, vai ao médico e pede-lhe qualquer coisa, para não correres o risco de engravidar.
Be a little careful before you go into the cape, and you can out-brake the Ferrari.
Seja pouco cuidadoso antes de você chegar no rio e você não poderá parar a sua Ferrari.
and don't be nervous, be careful.
Não fiquem nervosos, tenham cuidado.
And, Ralph... please, be careful.
E Ralph... por favor, tem cuidado.
'Sean,'he said,'you'd best learn...'that you live your life in your heart...'and you've got to be most careful what you put into your heart.
"Sean", disse ele, "é melhor aprender..." "que viva a sua vida com o coração..." "por isso tem que ter cuidado com o que põe no coração."
You go downstairs and have a look. Be careful of them.
Vão lá para baixo e e estejam de sobreaviso.
It wouldn't hurt to be a little quiet and careful.
Não fazia mal nenhum se fossemos um pouco mais silenciosos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]