And besides traduction Portugais
2,916 traduction parallèle
And besides, I'm not even sure what'A'wants anymore.
Além disso, já nem sei o que "A" quer. Tu sabes?
And besides, I bet her counselor was probably watching her the whole time.
E aliás, aposto que o responsável esteve a vigiá-la o tempo todo.
- And besides, your mother and I -
- E além do mais, a tua mãe e eu...
And besides, you actually did kill Gale, so there's that.
aí tens.
And besides, there's ice cream.
E além disso, há gelado.
And... and besides, Colin Lloyd... he had it coming.
E, além disso, o Colin Lloyd estava mesmo a pedi-las.
And besides, I don't have a nanny and I don't have anyone I trust that I can leave her with.
Além do mais, não tenho uma ama e ninguém que confie, com quem possa deixá-la.
And besides, he'll be here any minute.
Além disso, ele deve chegar a qualquer momento.
And besides, you know me.
E além disso, tu conheces-me.
Look, no marriage is perfect, but Joe's the man you gave your life to, and besides, you have a little girl.
Ouve, nenhum casamento é perfeito, mas o Joe é o homem ao qual deste a tua vida. E além disso tens uma menina...
And besides, it's really not that bad.
E isto não é assim tão mau.
And besides, he's sending us a message.
E envia-nos uma mensagem.
And besides, Ann is family.
Além disso, a Ann faz parte da família.
'Cause Rush isn't as great as he thinks. And besides, I'm our expert on the suits.
- Pois o Rush não é tão bom como pensa e além disso, eu sou a perita em fatos.
And besides, it gave you an excuse to almost talk to a certain concession employee.
E além disso... isso deu-te a desculpa de quase falares com uma certa empregada de concessão.
And besides, I have been married three times.
E, além disso, eu fui casada três vezes.
Well, I don't know all your fancy painting terms, and besides, Al, it's no big deal.
Não sei nada sobre pintura decorativa. E, além disso, não é grande coisa.
I will find 20 bucks and use it as dental floss,'cause I won't need it so bad, and besides, Penny is the one that is Shershow.
- Tu não tens 20 dólares. - Mas vou arranjá-los. E vou usá-los como fio dental, pois não vou precisar deles.
You know, and besides, until gay people can get married in this state I'm not gonna.
Além disso, até os homossexuais podem casar neste estado. Eu não vou casar.
I know you only asked for the last six months of security logs, but it was just as easy to pull the entire year, and besides, we've got nothing to hide.
Sei que só pediu os últimos seis meses dos registos de segurança, mas era igualmente fácil arranjar do ano todo, e além disso, não temos nada a esconder.
Hmm. And besides,
Além do mais vou cancelar esta conta.
And besides with my good looks and my deductive skills, we'll make a great team.
E além disso, com o meu olhar perspicaz e capacidade de dedução, - faremos uma boa equipa.
And besides, Al, it's no big deal.
E isso não importa.
And besides, I have a really special gift for you tonight.
E, além disso, tenho um presente muito especial para ti, esta noite.
And besides, Worth.
Além disso, não fomos além de Fort Worth.
I mean, and besides, none of this matters anyway. Because, you know, obviously, you're going to send mine in, right?
Além disso, nada disto importa, porque vai enviar o meu, não é?
And besides, I got another way you can make money.
E além disso, tenho outra maneira para fazeres dinheiro.
And besides, how exactly do you think we're supposed to live here on the playground?
E além disso, como é que pensas que é suposto vivermos aqui no pátio do recreio?
And besides, I'm great with keikis.
Além disso, sou óptimo com crianças.
Mr. Archer, there's been another murder besides your wife, and we think that the two might be connected by a book they were reading.
Senhor Archer, Ocorreu um outro assassínio além do da sua esposa, e pensamos que eles estão relacionados. por um livro que eles estavam a ler.
I decided to become a teacher because I wanted to do something with my life besides what I was doing which was driving a truck, for a company and,
Decidi ser professor porque queria fazer algo na minha vida, para além do que estava a fazer que era guiar um camião duma firma.
I believed that a husband sat on the bed besides his wife, and held her hand... and that it was good... that it was good...
Eu pensava que um marido se sentava na cama, ao lado da mulher, e que lhe pegava na mão. E que era bom. Que era bom.
They're worried it'll be catching, and that women all over the country will join the cause, and demand other rights besides water.
Temem um contágio. Todas as mulheres do país, por solidariedade, apoiam a causa. Exigem mais direitos, não só a água.
Besides, we didn't come here to do arts and crafts.
Além disso, não viemos aqui por causa das artes e ofícios.
Anything besides the reality of the same job, fucking the same women, eating the same fucking food day in and day out for the next 50 years.
Mais alguma coisa além da realidade do mesmo trabalho,... foder a mesma mulher,... nos próximos 50 anos.
Besides, I've already broken bread with her and lived to tell the tale.
Além disso, já parti pão com ela e vivi para contar.
Besides, I miss the old place, and a feast will do us all good.
Além disso, sinto falta do lugar, e um banquete faria bem a todos nós.
And on the off chance we're wrong, find out what else he's been lying about, besides his job and his drug use.
E na improbabilidade de estarmos errados, descubram sobre que mais ele tem mentido, além do trabalho e o consumo de drogas.
Oh, because I have better things to do besides mow your yard and pay your bills and clean your house, okay?
Porque tenho coisas melhores para fazer além de cortar a tua relva e pagar as tuas contas e limpar a tua casa, está bem?
And the Gonfaloniere has other duties besides lechery and debauchery.
O "gonfaloniere" tem outros deveres além da devassidão e do deboche.
Besides, it's Hall and Oates!
Além disso, é uma Hall and Oates!
And I'm not certain that anyone besides yourself would look for me.
Não sei se alguém além de ti iria procurar por mim.
We know that there was someone else in that house besides you and your father.
Temos motivos para acreditar que o seu filho foi raptado.
You mean besides the PMS and the mood swings'?
É outra razão por que é tão raro encontrar uma mulher digna de desempenhar um cargo político.
Besides, the prestige and salary bump can't hurt.
Além disso, o prestígio e aumento salarial caem sempre bem.
I mean, besides deflate and fit in the box?
Digo, para além de esvaziar e caber numa caixa?
Besides, Jimmy already invited us over for dinner here with us, Saturday night. - And they... ... accepted.
Além disso, o Jimmy já nos convidou para jantar aqui connosco, no sábado à noite.
Besides, I'll just get out the finger paints and the music.
Na verdade, vou já buscar a tinta para colorir e a música...
Besides, you and I both know she needs Anna's bliss to keep her from terrible pain.
Além disso, ambos sabemos que ela precisa da benção da Anna para não sentir aquela dor horrível.
Uh, besides the fact that his eyes were blue, nothing, but Max said he's done posting the body and the head, so... we should head over.
Além de que ele tinha olhos azuis, nada, mas o Max disse que analisou o corpo e a cabeça, devíamos ir lá.
Besides, you know science advances in fits and starts.
Além disso, sabes que a ciência avança aos solavancos.
and besides that 26
besides 7168
besides that 114
besides which 35
besides me 29
besides you 55
and by 340
and by the way 907
and beyond 30
and breathe 35
besides 7168
besides that 114
besides which 35
besides me 29
besides you 55
and by 340
and by the way 907
and beyond 30
and breathe 35
and before i forget 16
and before you know it 100
and by that 52
and ben 22
and by god 23
and back 42
and behold 28
and beyond that 27
and before you ask 32
and blue 32
and before you know it 100
and by that 52
and ben 22
and by god 23
and back 42
and behold 28
and beyond that 27
and before you ask 32
and blue 32