English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ B ] / Bail out

Bail out traduction Portugais

1,085 traduction parallèle
That time your dad had to bail out over the Pacific...
Nessa altura o teu pai, teve de se ejectar no Pacífico.
- It's time to bail out, man.
- É melhor por-se a andar, pá.
I didn't blow a summer hauling bagels just to bail out some chick... who probably slept with every guy here.
Não sacrifiquei um Verão a torrar pães só para safar uma tipa que deve ter dormido com todos cá do sítio.
Bail out.
Foge.
Greer, Zisco, and Akers, could bail out. "
Greer, zisco e Akers pudessem saltar. "
Just pull open the door, pull the rip cord and bail out on us.
Abre a porta e corre connosco daqui para fora.
If we bail out we can hide out in a French girl's hayloft.
Se tivermos de saltar, podemos cair nos braços de uma franciú.
Bail out.
Saiam daí.
- Mayday, bail out.
- SOS. Saiam daí.
- Yeah, I bail out everybody.
- Sim, paguei a fiança a todos.
Bail out a few Broadway producers.
Ajudar uns quantos produtores da Broadway.
You're worried he'll get out on bail and go off the deep end again.
Estás preocupado que ele saia sob fiança e volte lá novamente.
This one's gonna bail your old dad out.
Esta vai safar aqui o teu amigo.
He sent you to bail me out, didn't he?
O Thornton enviou-o para me substituir?
So you took their drugs, ran to me, thinking I'd bail you out.
Então pegaste na droga e vieste pedir-me ajuda.
If the cowboys catch me, you "ll have money to bail me out... you" re so flash.
Mas, se me vierem prender, já tens dinheiro para me soltar.
You know what I don't get is why they let everybody else out and they set Brad's bail so high.
Por que será que deixaram sair todos e o Brad tem uma fiança tão alta?
[Officer] One candy bar. One pack of cigarettes. Look, kid, you're out on bail, right?
Saiu sem fiança de novo!
I could be wrong but I'm under the impression that Laudeo is forcing his ex-friends to bail him out of trouble.
Posso estar muito enganado... mas tenho a impressão que Laudeo procura impedir os seus ex-amigos de lhe poderem vir trazer problemas.
I had to drag one of my best friends downtown to bail me out and then had to explain the whole thing.
Tive de arrastar um amigo até à Baixa para pagar a fiança e, depois, tive de explicar tudo.
Then they come crawling back to us, beret in hand, for us to bail them out with my tax dollars.
Depois vêm a rastejar até nós, de boina na mão para os ajudarmos com o meu dinheiro dos impostos.
Just don't expect Hollywood to bail you out.
Não espere que Hollywood lhe dê a mão.
- I didn't bail you out.
- Não paguei.
- I said I didn't bail you out.
- Que não te paguei a fiança.
But the gates at La Guardia alone can bail us out.
Mas só os balcões em La Guardia chegam para nos dar lucro.
Then Jeff lost his ride with the Strickland team just before the championship race here at Westwood Springs, so I got Phoenix to bail him out with another car.
Jeff perdeu o lugar na equipa Strickland... antes da corrida aqui em Westwood Springs... e pedi à Fundação para arranjar outro carro.
- Why'd you let'em out on bail? - I didn't.
- Porque os deixou sair sob fiança?
Look, I came down to bail you out.
Vim pagar a tua fiança.
The guys'dads bail them out of jail.
0s pais dos amigos pagaram a fiança.
It's a good thing I'm coming down there to bail you out.
Ainda bem que eu vou aí para te arranjar a fiança.
Bail him out?
- Livrá-lo?
Well, if you wanted to try, you might pay a visit to the bondsman who put up her bail. Might find out something.
Se quiser tentar, fale... com quem pagou a fiança.
To bail you out of all the trouble you're so good at getting into.
Eu salvo-te dos perigos em que gostas de te meter.
I guess I know what I have to do. You gonna go bail him out?
Acho que sei o que tenho de fazer.
If it's about bail money, Jessie, I'm about tapped out.
Se queres dinheiro para a caução, não tenho nada comigo.
I'm trying to bail him out, and he leaves to watch television.
Estou a tentar ajudá-lo e ele vai ver televisão.
Then let's bail them out.
Libertamo-los sob fiança.
It's no bluff. Someone's shown up to bail the city out.
Não é bluff, alguém se ofereceu para pagar a dívida da cidade.
My daddy was ready to bail one of us out.
O meu pai estava preparado para pagar a fiança de um de nós.
- Isn't it a fact you're out on bail, having been arrested at the Green Parrot Bar and Grill?
- Não é verdade que está sob fiança, tendo sido detido no Green Parrot Bar and Grill?
I'll bail you out.
Vou safá-lo, Roger.
They only got her on 10,000 bail. My lawyer can get her out at 10am. I tell you what you do.
No fundo não lhe devo nada, mas... ela é uma doida.
Oh, you're referring to my arrest, uh... robin is out on bail, and it looks like he'll probably get off.
Está a falar da minha detenção... Robin pagou a fiança. E parece que ele vai-se livrar.
Wait, Carmine will bail me out.
Espera aí. O Carmine vai-me safar.
Karen finally got her mother to put her house up for my bail and I was out.
A Karen conseguiu convencer a mãe a hipotecar a casa para me pagar a fiança e saí.
How can you bail her out?
Como podes pagar-lhe a fiança?
So you took their drugs, ran to me, thinking I'd bail you out.
Por favor. Então e a Mike?
( CHUCKLING ) You think I was happy to tell everyone I had to go to jail and bail you out for stealing buns?
Achas que fiquei feliz por dizer às pessoas que tinha de vir soltar-te, pois tinhas roubado pãezinhos?
You're out on bail in 12 hours, right?
Sairá sob fiança em 12 horas.
I came up two bucks short. She called her father to come and bail us out. He called me "a pathetic little pissant!"
Fiquei sem dinheiro, ela chamou o seu pai para pagar e ele Me chamou de "caloteiro".
You're out on bail. - You kidding?
Foi sorte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]