Times are hard traduction Portugais
128 traduction parallèle
Times are hard, and you never know who to trust.
Hoje em dia, não se sabe com quem se lida.
Oh, you know... times are hard.
Bem, você sabe,... Tempos difíceis...
Times are hard... and I'm in a hurry. - You...!
Os tempos são difceis e eu estou com pressa.
Well, times are hard.
Os tempos estäo difíceis.
Times are hard.
Os tempos estão difíceis.
Mr. Thomas, I'm sure you're aware of the fact... that, uh, times are hard.
Sr. Thomas, estou certo de que sabe... que esta é uma época difícil.
Organs start to fail. Times are hard.
O espírito recusa-se a admitir que os órgãos o traem.
Times are hard.
Os tempos correm difíceis.
- Yeah, well, times are hard.
- Sim, bom, são tempos difíceis.
The times are hard on a small operator.
Os tempos são dificeis para um operador pequeno.
Times are hard but I'm not willing to give up.
atravessamos um mau momento, mas não estou disposta a desistir.
Yes, times are hard but that doesn't scare me.
São, de facto, tempos dificeis, mas a luta nunca me assustou.
Yes, times are hard-boiled for eggs like us.
- A vida é dura para ovos como nós.
Times are hard. We'll end up starving.
Os tempos são duros, vamos acabar por passar fome.
Times are hard. We'll end up starving.
Ainda acabamos a passar fome.
Hmm. Well... then I hate to say it but... times are hard.
Bem... então eu detesto dizer-te isto mas os tempos são difíceis.
It's... well... times are hard.
Isto... isto está muito mau.
- Times are hard.
- Os tempos estão difíceis.
Well, times are hard, Angela.
Bem, são tempos difíceis.
Times are hard and this is the cheapest hotel in Britain.
Os tempos estão difíceis e este é o hotel mais barato do país.
Times are hard. We're in trouble.
Os tempos estão maus, a vida não vai bem.
Times are hard for dreamers.
São tempos difíceis para os sonhadores.
The times are hard. I am broke. The engineer has given me no money.
Não tenho, já devo aos pedreiros e não lhes posso pagar.
Times are hard.
Os tempos são maus.
Oh, Sir Ernest, times are hard with the war a-coming but would ten shillings be of any assistance in your great expedition and would you mind telling me if there's any change?
Oh, Sir Ernest, os tempos estão complicados com uma guerra a chegar, mas dez shillings iriam ajudar... na sua grande expedição... e importava-se de me dizer se houver alguma alteração? Des... De... desculpe.
That's all right. I know that times are hard for you people.
Sei que são tempos difíceis para vocês, tendo sidos expulsos do vosso país...
Yes, sir. That's a hard nut to crack, Brick. Statistics show that our losses are four times greater in low-altitude operations...
Sim, de acordo, mas segundo as estatísticas, as nossas perdas são quatro vezes mais quando operamos a baixa altitude.
There are times when words come hard to a woman.
Há horas em que as palavras não vêm.
We'll quit all this as soon as hard times are over.
Deixamos isto quando os tempos mudarem.
These are hard times, but they will nae always be so.
Estes são tempos difíceis, mas, terminarão, um dia.
These are hard times for small farmers.
São tempos dificeis para pequenos fazendeiros.
But hard times are coming.
Mas vem aí tempos difíceis.
A number of politicians are in for hard times.
Alguma experiência eleito uma viagem através do deserto.
These are hard times, Jim.
Não está fácil.
There are times when victory is very hard to take.
Há alturas em que a vitória é muito difícil de aceitar.
These are hard times now.
Os tempos correm difíceis.
These are hard times but we get through them.
São tempos difíceis, mas vamos superá-los.
Oh, yes, I have now extended my practices to other disciplines : times are very hard.
Ah, sim, eu agora ampliei minhas práticas para outras disciplinas : os tempos estão muito difíceis.
The people around here are decent and hard-working but easily influenced, especially when times turn bad.
Andam a bisbilhotar. Vai haver problema.
Well, it's because the times are so hard that they want to have a little fun while they can.
É por causa de tempos como estes que eles se querem divertir.
Goodbye, and behave yourselves... because these are hard times.
Adeus e portem-se bem. São tempos difíceis!
These are hard times.
São dias difíceis.
These are hard times, Tom.
- São tempos difíceis.
- Which isn't hard when times are good.
- Nas boas alturas, Leo.
And he's not always like that. But there are times your heart breaks. You wish he wouldn't be so hard on himself.
E ele não é sempre assim, mas outras vezes... meu coração partia-se, eu não queria que ele se exigisse tanto.
These are hard times.
Vivemos numa época difícil.
There are times when I concentrate as hard as I can to see if I can catch on fire like the Human Torch.
Há alturas em que estou sozinho e que me concentro o mais possível para ver se me consigo incendiar, tal qual o Tocha Humana.
This is what I get for living through hard times. These are the clothes I wear.
Isto é o que tenho por estar a passar por momentos difíceis.
Well, hard times are a test for relations
Bom, os tempos difíceis são um teste para as relações
Times are hard my friend.
Os tempos são difíceis, meu amigo.
You don't know it, but these are hard times.
Não sabes, mas vivemos tempos difíceis.
times are tough 45
times are changing 28
hardware 22
hard 725
hardy 174
hardly 502
harder 533
hardman 24
hardcore 24
harding 62
times are changing 28
hardware 22
hard 725
hardy 174
hardly 502
harder 533
hardman 24
hardcore 24
harding 62
hard pass 21
hardison 43
hard kill 18
hard day 29
hard times 35
hardly ever 25
hard work 70
hard to tell 74
hard worker 16
hardworking 26
hardison 43
hard kill 18
hard day 29
hard times 35
hardly ever 25
hard work 70
hard to tell 74
hard worker 16
hardworking 26