But she isn't traduction Portugais
395 traduction parallèle
They II fix her a costume but she isn t gonna wear it.
Talvez tenha arranjado o traje, mas não o vai usar.
- But isn't she a swell gal?
Mas ela não é uma rapariga impecável?
- But she isn't due for an hour, sir. - What's an hour?
- Mas ela só chega daqui a uma hora.
Nobody said she isn't. - Yes, but that's just what they are saying.
- Mas é isso que me têm dito.
But isn't she like Edith, eh?
Não é como Edith?
But she isn't!
Mas não morreu!
But she isn't dead, I tell you!
Mas ela não morreu.
I suppose she foolishly thought she'd lost you. But no woman destroys herself who isn't already unbalanced... Where do you keep your sherry?
Pensou que te tinha perdido, mas nenhuma mulher se destrói a si mesma, se não está já desequilibrada.
But now he isn't smooth any longer, and she's lost interest.
Mas ele deixou de a adular, e ela perdeu o interesse.
But a woman is supposed to love a man because of his faults, isn't she?
É suposto uma mulher amar um homem, mesmo com os seus defeitos.
Of course, she isn't dressed quite properly, but...
Claro que não está vestida da forma mais adequada, mas...
Nelly isn't home, but she'll be here any minute.
A Nelly não está em casa, mas chega a qualquer momento.
Well, she isn't here, but I'm reasonably sure she will be.
Bem, não, mas eu tenho certeza por vir.
But she isn't yours.
Mas ela já não é tua.
But she is lovely, isn't she?
Mas é adorável, não é?
But isn't she that Mr. Bridger's squaw?
Mas ela não é a índia do Sr. Bridger?
But she's too good for Caligula, isn't she?
Mas é boa demais para Calígula, não é?
But she isn't going to say anything, is she?
Mas ela não vai dizer nada, pois não?
But she's awfully sick, isn't she?
Mas está muito doente, não está?
Of course, Zampano, she isn't Rosa, but she's of good nature and disciplined, just a little bit strange, but if she gets food every day, she'll get better.
É claro, Zampano, ela não é a Rosa, mas é boa rapariga e disciplinada, apenas um pouco estranha, mas se comer bem todos os dias, ela melhora.
She isn't much in the light But when she gets in the dark You'd be surprised
Ela não é grande coisa à luz Mas no escuro ficariam surpreendidos
She might be able to identify him, but she isn't sure.
Possivelmente possa identificá-lo, mas não está segura.
I'm sorry, but she isn't your wife yet, and she was mine, you know.
Sinto muito, mas ela ainda não é a tua esposa - - no entanto, já foi minha.
Didn't know anything. But if she does, she isn't talking.
Não sabe de nada e se sabe, não vai falar.
What? Tell them Joanna isn't my sister but a cruel woman who made me say she was. Okay.
- Diga que a Johanna não é minha irmã, mas uma mulher cruel que me obrigou a dizer que era.
You're bursting with happiness... but when you see she isn't well, you're concerned for her.
Está feliz... mas quando vê que não se sente bem, se preocupa por ela.
But your wife, isn't she going to be terribly unhappy?
Mas a tua esposa não se vai sentir terrivelmente infeliz?
Her husband thinks she faints, but it isn't a true faint at all.
O marido acha que desmaia quando vê sangue, mas näo é só um desmaio.
I think she's pretty too. But isn't she a bit fat?
Também a acho lindíssima, embora seja um pouco gorda, não é?
- Yes, but doesn't she normally? I mean if she isn't going to deposit her monthly check, she usually gives us a call and tells us what she wants us to do, doesn't she?
- Sim, mas, normalmente... quando ela não deposita o cheque costuma ligar, dando instruções.
But you'll have to call her because she isn't here.
Terá de lhe ligar.
Exactly. But if divorce isn't legal, she can't start a new life!
Porém, sem o divórcio, ela não pode refazer sua vida.
You see, Mrs. Higgins, apart from the things one can pick up the difference between a lady and a flower girl isn't how she behaves but how she is treated.
Sabe, Sra. Higgins à parte das coisas que se podem perceber... a diferença entre uma senhora e uma vendedora de flores é como age... mas não como é tratada.
- Beats me, but isn't she a beauty?
Não tenho ideia. Mas não é uma maravilha?
But you get all excited, yet she isn't available.
Mas tu entusiasmas-te muito. Talvez ela não esteja disponível.
But she's my fiancée, isn't she?
- É a minha noiva!
It isn't that I don't love you but she needs to get a little crazy.
Não é que eu não goste de ti mas ela precisa de enlouquecer um bocado.
They only call her the witch because she's uncle Francesco's woman... But she isn't a witch.
Dizem que é bruxa porque vive com o velho Francesco.
Oh, but I forgot she's supposed to be punished, isn't she?
Oh, mas esqueci que ela deve ser castigada, não deve?
But she isn't eating anything!
Mas ela não está a comer nada!
- Maybe she was a despicable criminal, but she just isn't news thirty years later.
- talvez fosse uma criminosa repugnante, mas depois de trinta anos deixou de ser notícia.
I'm sorry my wife isn't here tonight... but she cut her fingertip off with the rose cutters.
Desculpe a ausência da minha esposa, mas ela feriu o dedo, cortando rosas.
She takes pills or swims out to sea... or slits her wrists, but she ain't got the guts to blotto the old face. Isn't that what you said, Tony?
Primeiro o portão, ° agora, a casa de hóspedes.
But she ain't got the guts to blotto the old face. Isn't that what you said, David?
O corpo humano é muito importante.
But she's dead, isn't she?
Mas ela morreu, não morreu?
But she is cute, isn't she?
Mas ela é gira, não é?
Isn't that cute? Okay, so she's beautiful and gorgeous and all that, but, Al, so is Marcie, and what's more, Marcie has inner beauty.
Está bem, é bela e bonita e tudo isso, mas, Al, a Marcy também e tem beleza interior.
She has this guy who wants her to look a certain way for him, but, see, this girl isn't sure that she wants to look this certain way.
Betty. Há um rapaz que quer que ela tenha um certo aspecto, mas a rapariga não tem certeza se quer ter esse aspecto.
Hmm. Your mom's the one who makes pies for everyone in the neighborhood but those nice Bundys, isn't she?
É a tua mãe que faz tartes para todos os do bairro, menos para os simpáticos dos Bundy, não é?
She's got a thing for jazz musicians, but it isn't sexual.
Tem um fraquinho por músicos de jazz, mas nada sexual.
She's not due for a couple weeks but sitting on that rock isn't doing her back any good.
Só está previsto para daqui a duas semanas... mas estar sentada naquela rocha não lhe está a fazer bem nenhum às costas.
but she's gone 43
but she's not here 34
but she can't 33
but she hasn't 17
but she couldn't 19
but she 181
but she didn't 123
but she doesn't 25
but she does 37
but she is 47
but she's not here 34
but she can't 33
but she hasn't 17
but she couldn't 19
but she 181
but she didn't 123
but she doesn't 25
but she does 37
but she is 47