English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ B ] / But tonight

But tonight traduction Portugais

3,747 traduction parallèle
But tonight, I saw his thoughts - - memories of the murders.
Mas esta noite vi os pensamentos dele... memórias dos assassinatos.
You know, I didn't know if I mentioned it, but tonight's kind of a celebration.
Sabes, não sei se o mencionei, mas esta noite é uma espécie de celebração.
Maybe tomorrow or this weekend but tonight I got stuff going on.
Talvez amanhã, ou no fim de semana. Esta noite, tenho que fazer.
I mean, we'll probably still, uh, you know, but tonight it will be for romantic reasons.
Bom, ainda vamos... Sabes... Mas esta noite será por motivos românticos.
I hate myself most of the time, but tonight's the night I know everyone else does, too.
Já me odeio a maior parte do tempo, mas este é o dia em que sei que os outros também se odeiam.
Yes, yes, but tonight, I'm sorry, things have just...
Exactamente, mas, hoje, as coisas...
Normally he's a donkey, but tonight he was brilliant.
Ele costuma ser cepo, mas hoje foi brilhante.
But tonight is special.
- Mas hoje é especial.
- But tonight I'd rather be with you.
Hoje, prefiro estar contigo.
But tonight you've made me play truant. And I like it.
Mas hoje, fez com que me escapasse e gosto disso.
But tonight...
Mas esta noite...
But I am going home tonight, alone.
Mas esta noite vou sozinha para casa.
True, but if I had told your assistant that the kids are spending the night at a friend's tonight and we have the whole house to ourselves, she might have misunderstood.
É verdade, mas se dissesse à tua assistente que as crianças vão passar a noite na casa de um amigo e que temos a casa só para nós, ela podia entender mal.
I know, sweetie, but daddies are talking... about what we're gonna wear tonight, and that's a difficult conversation.
Eu sei, os papás estão a falar do que vamos usar esta noite... e essa é uma conversa difícil.
I know I said tonight was the last time, but we're not doing anything wrong.
Disse que hoje era a última vez, mas não estamos a fazer nada de mal.
Yeah. Hey, so looks like there was a guest list at the club tonight. But if you were a guy with 20 bucks in your pocket and you showed up at the door, or a pretty girl, you got in.
Parece que houve uma lista de convidados na discoteca hoje, mas tipos que apareceram a porta com 20 dólares e raparigas bonitas também entraram.
But it was weird. Like he didn't want me in there tonight.
Mas foi estranho, como se não me quisesse aqui.
She's a crazy chick, and definitely obsessed with Beau. But I didn't see her in the club tonight.
Ela é doida e muito obcecada pelo Beau.
Sorry, but there won't be any hot meals tonight.
Lamento, mas não vai haver refeições quentes esta noite.
I'm sure it's nothing, but earlier tonight, I overheard Marco on the phone with Daniel Grayson.
De certeza que não é nada, mas, esta noite, ouvi o Marco a falar ao telefone com o Daniel Grayson.
Look, uh, I know I promised I would give you some space, but I actually came here to see if you're free tonight.
Olha, sei que prometi que te daria mais espaço, mas vim aqui para ver se estás livre à noite.
So far, the police are unwilling to comment but unsubstantiated eyewitness reports claim the Starling City vigilante attacked Mrs. Queen in her office earlier tonight.
Até agora, a polícia não quer comentar, mas testemunhas afirmam que o justiceiro de Starling City atacou a Sra. Queen esta noite no seu escritório.
And I'm... heartbroken that they're not here tonight. I'm heartbroken, but... I'm also grateful... that all of you are.
Estou arrasada por eles não estarem aqui, mas... estou agradecida, por estarem todos aqui.
I know it's a little rough around the edges, but I've always had a good time here, and I'm having a great time tonight.
Sei que é um pouco rude... mas sempre passei aqui bons momentos e estou a divertir-me, esta noite.
Plus, I've got a million things to do before I leave for New York tomorrow, but I promise when I get back tonight,
Tenho um milhão de tarefas, antes de ir para Nova Iorque amanhã. Mas prometo que quando voltar esta noite, vou-te compensar.
I'm breaking all the rules, but if I don't seal the deal tonight, she could wind up with one of these bozos.
Estou a quebrar todas as regras, mas se não fechar o negócio hoje ela pode acabar com um daqueles totós.
Now, I know it is going to take years for me to work through this, but I'm so glad that tonight I am with the four people who make me feel truly safe and who I know would never take advantage of me.
Agora, eu sei que vou levar anos a ultrapassar isto, mas estou tão feliz por hoje estar aqui com as quatro pessoas que me fazem sentir realmente segura e que eu sei que nunca se aproveitariam de mim.
No, I thought Kate would text me. We were supposed to go out tonight, but I...
- Não, esperava uma SMS da Kate.
I'm sorry, but you can't come with us tonight.
Desculpa, mas hoje não podes vir connosco.
I was gonna pull a date tonight, but I got to let this stuff settle.
Tinha um encontro esta noite, mas tenho de deixar isto assentar.
- I mean, call me crazy, but I think we're all getting married tonight. Yeah, um...
- Chama-me louco, mas eu cá acho que vamos todos casar-nos, esta noite.
( Kisses ) But I promise we will celebrate tonight, okay?
Mas prometo que vamos comemorar à noite.
You know, I always knew you were an arrogant son of a bitch, but you proved yourself tonight, pal.
Sempre soube que eras um filho-da-puta arrogante, mas hoje superaste-te, meu.
Guess what? I'm not telling you this because I care about your dumb grade, but I am going on a date tonight.
Não estou a dizer-te isto porque me interessa a estupidez da tua nota, mas hoje à noite tenho um encontro.
But with the generous donations you people are making tonight... we will come back from this tragedy...
Mas, com as vossas generosas doações de hoje, - iremos superar a tragédia...
They're worried about last night, obviously... but they're worried about tonight, they're worried about the weekend.
Estão com receio da noite passada, desta noite, do fim de semana.
Just get Sarah Linden- - Detective Sarah Linden. - I'm trying to be nice here, but my bullshit needs have already been met tonight. - Listen to me...
- Chame a detetive Sarah Linden.
But we haven't done other stuff, and other stuff is happening tonight.
Mas não fazemos outras e elas vão acontecer hoje.
You can't walk away or start talking about the sexual antics you're going to engage in tonight. - But you can listen. - Bailey.
Não podes fugir ou falar sobre actos sexuais que vais praticar hoje, mas aqui podes ouvir.
I had hoped to end this tonight, but Savage escaped, with Klarion, as did Black Beetle and the Reach's head scientist.
Esperava terminar isto esta noite, mas o Savage escapou com o Klarion, assim como o Besouro Negro e a cientista chefe da Trincheira.
But not tonight.
Mas não esta noite.
I have not technically been asked to be maid of honor, but I am throwing Cece's surprise bachelorette party here tonight, and the only males invited are strippers, so oil up or get out, guys.
Alice Tecnicamente, ainda não fui convidada para ser dama de honor, mas vou fazer uma festa de despedida de solteira surpresa para a Cece aqui, e os únicos homens convidados são strippers, por isso encham-se de óleo ou desapareçam, rapazes.
But after tonight, we need to get a handle on this mess.
Está bem. Mas depois desta noite, temos que tratar dessa confusão.
But um..... I, I'm going to be back late tonight.
Mas... Esta noite regressarei tarde.
But judging by tonight's dinner, it may prove a heavy mantle for Lady Mary.
Mas a avaliar pelo jantar desta noite, talvez venha a ser um fardo pesado para Lady Mary.
But why has everything changed? I've arranged things for tonight!
Tinha combinado coisas para hoje à noite!
Well, I wanted to buy Freddie a new coat for his screening tonight, but we couldn't afford it, and you know how he needs to feel that he's the one supporting us.
Bem, queria comprar um casaco novo ao Freddie para a projecção desta noite, mas não tínhamos dinheiro. E sabes como ele precisa de sentir que nos sustenta.
Well, for instance, I-I could- - I could bring down Shettrick before tonight, but I will have to enlist the help of Lisbon and the team.
Bom, por exemplo, eu podia... podia acabar com a Shettrick antes de logo à noite, mas vou ter que pedir ajuda, - à Lisbon e à equipa.
But I also know there's a fight going on inside you between Bill and Lilith and I just want to make sure she doesn't win tonight.
Mas também sei que travas uma luta dentro de ti entre Bill e a Lilith e quero garantir que ela não vença esta noite.
I know tonight was just another Ted Kord fundraiser, but you were surprisingly quiet.
Sei que houve esta noite apenas mais uma recolha de fundos do Ted Kord, mas estiveste espantosamente calado.
But, then... I'm not representing my own interest tonight.
Mas... não estou aqui por interesse pessoal, esta noite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]