Clean slate traduction Portugais
482 traduction parallèle
We must start with a clean slate.
Temos de recomeçar do zero.
A clean slate, all debts paid. That was Catherine's philosophy.
Recomeçar do zero e pagar à vista era para Catherine a base da sua fé.
So what happened to the new deal, the clean slate?
Então, que aconteceu com o novo acordo? Jogo limpo.
And a clean slate?
E ficas com o cadastro limpo?
So, maybe, clean slate?
Então, voltamos ao início?
Paul Renard has a clean slate.
Paul Renard é uma ordósia limpa.
And the one that was buried in the sand, he's working with a clean slate.
E o que estava enterrado na areia... é bastante criativo.
And he's gonna get a clean slate.
E vai ter uma ficha limpa.
A clean slate.
Uma lápide nova. )
You got a clean slate.
Tens uma oportunidade de recomeçar.
I thought I'd started my life with a clean slate.
Pensei que tinha começado a minha vida de novo.
Do this for me, and you have a clean slate.
Fá-lo para mim, e terás a ficha limpa.
Clean slate, sir.
Tudo limpo, senhor.
So, I guess we have a clean slate now. Huh?
Então, agora temos a folha limpa.
I wanted a clean slate.
Queria a alma limpa.
Clean slate.
Podemos recomeçar tudo de novo.
Big chance, clean slate, up to you what you make of it, that sort of thing.
"Grande oportunidade, ficha limpa, só depende de ti." Essas coisas.
A clean slate.
Tábua rasa.
A clean slate, Buffy, that's what you get here. What's past is past.
Um novo começo, Buffy.
We'll start with a clean slate tomorrow.
Começamos do zero, amanhã.
Taswan- - that child is innocent- - a clean slate.
Taswan... aquela criança é inocente... uma tábula rasa.
Sometimes people move to a new town to start with a clean slate.
Às vezes há quem se mude para outra cidade para começar de novo.
I can't move forward without a clean slate.
Não posso continuar sem pedir desculpa por tudo o que fiz.
With a papal sanction, the archway entrance... of the century-old Jersey shore house of worship... will serve as a passageway of plenary indulgence- - a little-known Catholic belief offering all that passes through its arches... a morally clean slate.
Com o consentimento Papal, a entrada em arco... este lugar santo de Jersey, velho de um século... será uma passagem onde se observará uma total indulgencia É uma crença católica conhecida que oferece a absolvição... aos que passarem por debaixo do arco.
Clean slate.
Quadro limpo.
When you come out, the slate will be clean. The past will be forgotten.
Quando saíres, o passado estará esquecido.
Well, when you know it's the end and the slate's clean it's not so bad.
Bem, sabe quando é o final e a folha de serviços está limpa não está tão mal.
Maybe we can wipe the slate clean.
Vamos falar. Talvez possamos passar uma esponja sobre o assunto.
Please, help me clean this slate and start anew, please.
Ajude-me a reconstruir a minha vida.
Just wipe the slate clean.
Não deixe duas pedras juntas. Comece do zero.
" If they can't find a fiend, they just wipe their slate clean...
" Se näo encontrarem um monstro, resolveräo o problema...
Leave her, Leave her She's with me now lf your slate is clean then you can throw stones lf your slate is not then leave her alone
Deixa-a, deixa-a estar Ela está comigo agora Se a tua ardósia está limpa podes atirar pedras Se não está deixa-a em paz
I wanna wipe the slate clean.
Quero ficar com consciência tranquila.
A wiping clean of the slate of animosities and prejudice.
Um apagar de animosidades e preconceitos.
He's wiped the slate clean.
- Não admira, ele levou-os todos.
Let's wipe the slate clean.
Vamos começar de novo.
WE JUST WIPE THE SLATE CLEAN. YOU HAVE NO PAINTING, I HAVE NO AIRMEN, BUT ON THE OTHER HAND, I DO HAVE THE GIRLS.
Voce não tem nenhum quadro, eu não tenhum nenhum piloto, mas por... outro lado, eu tenho as raparigas.
I'm prepared to vipe the slate clean.
Mas, estou disposto a passar uma esponja no caso.
Wipe your slate so clean it'll shine.
Apagamos o teu passado como se nunca tivesse existido.
Clean slate.
É uma vida nova, limpa.
I wanna make a new start, wipe the slate clean.
Quero começar tudo de novo.
I think we should just clean the slate and start over.
Acho que devíamos esquecer tudo e recomeçar tudo de novo.
Wipe the slate clean?
Limpar tudo de vez.
I'm willing to wipe the slate clean and forget.
Tudo bem, eu não devia fazer isto mas eu vou apagar e esquecer tudo isto.
Wipe the slate clean, start from scratch,
Talvez seja melhor pôr uma pedra sobre o assunto.
You can talk to me, I know what it's like to wipe the slate clean, cut someone out ofyour life,
Podes falar comigo, eu seio que é querer esquecer, não querer falar mais duma pessoa.
Marian, I'm giving you a chance to come clean, clear the slate, on to a higher consciousness.
Marian, estou lhe dando uma chance de ser honesta... voltar ao zero, limpar sua consciência.
I have wiped the slate and your face clean.
Apaguei o quadro e a tua cara.
Reason # 1 : you just got out of a relationship, and you need to wipe the slate clean.
acabaste de sair de uma relação e precisas de começar de novo.
We're willing to wipe the slate clean give you a fresh start.
Estamos dispostos a esquecer os seus crimes informáticos para que comece uma vida nova.
First, this wipes the slate clean.
Primeiro... isto saida a dívida.
slater 124
clean 572
cleaning 155
cleaner 43
cleaned 51
cleaners 18
clean it up 100
clean up 73
clean clothes 16
clean it 35
clean 572
cleaning 155
cleaner 43
cleaned 51
cleaners 18
clean it up 100
clean up 73
clean clothes 16
clean it 35