Cô traduction Portugais
5,095 traduction parallèle
Losing our culture, Co-opting ourselves By becoming lockhart, florrick agos.
Perder a nossa identidade, e entregar-mo-nos quando nos tornar-mos Lockhart, Florrick Agos.
So, we'll have the breakfast, And then we'll decide if we want to be co-opted, okay?
Então, tomaremos o pequeno-almoço com ela e, depois, decidiremos se queremos a junção, está bem?
We're co-counsel, split the profits 50 / 50.
Somos coadvogados, dividimos os lucros a meias.
Maybe-maybe I thought we'd see if the copilot wants to play backgammon or something.
Achei que talvez fossemos ver se o co-piloto quer jogar gamão ou algo parecido.
So anyone who's willing to confess their crimes and testify against their co-conspirators will be granted leniency.
Então, qualquer um disposto a confessar os seus crimes e testemunhar contra o cúmplice, vai receber clemência.
His father had agreed to let him be crowned joint King of England, but refused to trust him with any authority or independent income.
Seu pai concordou em coroá-lo'co-monarca'da Inglaterra mas sem qualquer autoridade ou independência financeira.
My therapist prescribed that I have meaningless sex to take care of my codependency issues.
Minha terapeuta prescreveu para que eu tivesse sexo casual para cuidar dos meus problemas de co-dependência.
You said "Amy," and that makes me sound like some sorority girl tagging along on your brain surgery when, in fact, I am your co-surgeon. Okay.
Disseste Amy, o que me faz parecer uma miúda, que vai ver e acompanhar a operação, quando na verdade, vou operar juntamente contigo.
No one else has to see it, including your co-workers.
Ninguém precisa vê-lo, nem os teus colegas de trabalho.
I need the area round the co-operative stables clear of coppers between midnight and 4 : 00 tonight.
Preciso que a zona à volta dos estábulos cooperativos esteja sem polícias entre a meia-noite e as 4 : 00 de hoje.
No word on how our signal was co-opted, but it seems the transmission you just saw was live from inside the Grayson house - - shocking footage shows Conrad Grayson confessing to a host of illegal activities, including terrorism, conspiracy,
Não sabemos como o nosso sinal foi pirateado, mas parece que a transmissão que acabou de ver foi em directo e no interior da residência Grayson... Filmagens chocantes mostram Conrad Grayson a confessar uma série de actividades ilegais que incluem terrorismo, conspiração, perjúrio e homicídio.
I mean, from killing Helen Crowley all the way through to being my number-one co-conspirator.
Desde o homicídio da Helen Crowley à tua ascensão como a minha cúmplice número um. Prova-o.
Talked to his co-workers they liked him.
Os colegas gostavam dele.
Also co-owner.
Também co-propietario.
- you were the co-owner, right?
- Tu és o co-propietario, certo?
The other guy, my fellow director, was his oldest son, Juliano.
O outro, o meu co-realizador, era o seu filho mais velho, o Juliano.
Here he is, my future pal and co-director.
Ei-lo aqui, o meu futuro amigo e co-realizador.
Three nights ago, at the co-operative stables in Montague Street, there was a murder.
Há três noites atrás, nos estábulos da cooperativa, em Montague Street, houve um homicídio.
Told to you in the spirit of friendship and co-operation.
Disse-lho dentro do espírito da amizade e da cooperação.
Actually, babe, it's not too bad up here in space, especially with the world's funniest co-pilot.
Realmente, babe, não é tão mau aqui em cima no espaço, especialmente com o co-piloto mais engraçado do mundo.
The stunt you pulled at the Dervishis', where you showed up and accused them on camera, and then... you get a co-worker to punch your time card for you, so your alibi is golden.
Aquela proeza que fez com as Dervishis, quando apareceu a acusa-las em frente as câmaras, depois... de ter pedido a um colega de trabalho para picar o ponto por si, para o seu álibi ser perfeito.
It's from a hacker co-op called Hacktropolis.
É de um grupo de hackers chamado Hacktropolis.
So, obviously, there are no surveillance cameras in a hacker's co-op.
Então, obviamente, não há câmaras de vigilância numa base de operações de hackers
- Duh. Oh, my God, come to the party tonight my sorority's co-hosting with the Lambda Delta Rho boys. The theme is tight and bright.
- Meu Deus, vem à festa logo à noite, que a minha irmandade vai dar com os rapazes da Lambda Delta Ró o tema é lusto e vistoso.
Yasher Co-ack.
Que a força esteja convosco.
A disgruntled co-worker?
Um colaborador descontente?
Well, what about your father? Could he co-sign with you?
O que me dizes quanto ao teu pai poder assinar contigo?
So, you know, your co-workers seem to want a show.
Os teus colegas de trabalho querem ver um espectáculo.
Your co-worker said I'd find you here.
- O seu colega disse onde estava.
- Do not pull that crap on me. - You know, she's tied to you... and you to her in your messed up, co-dependent relationship.
Larga a mão disso, tanto tu como ela sentem alguma coisa um pelo outro, nessa vossa confusa relação codependente.
She's a co-worker.
Ela é uma colega de trabalho.
There's chatter of him co-opting with Abu Sayyaf in the Philippines.
Há rumores de interacção entre ele e o Abu Sayyaf, nas Filipinas. O Abu Sayyaf?
The co-worker you confide your deepest secret.
O colega de trabalho a quem confidenciam o vosso pior segredo.
It must have been hard when the professor Fell in love with vicky And decided to co-author the paper with her - -
Deve ter sido difícil quando o professor se apaixonou por ela e decidiu escrever o artigo com ela...
My CO.
O meu comandante.
He's gonna be your new CO.
Ele será o teu novo Comandante.
I DO NEED A CO-DIRECTOR FOR MY NEW DANCE PERFORMANCE.
Preciso de uma co-directora para a minha nova coreografia.
Send me the co-ordinates.
Envia-me as coordenadas.
As far as I know, the Aruna was the first mission where Yasumoto co-opted Sparks.
- Tanto quanto sei, a Aruna foi a primeira missão onde o Yasumoto cooptou o Sparks.
Who heard the shot or the co-worker?
- A vizinha ou a colega?
There have been rumors of a relationship between the two codefendants before, but now an anonymous source is claiming it was miss Sutter who initiated the physical relationship, as Mr. O'Reilly had taken a vow of virginity.
Havia rumores da relação entre os co-réus antes, mas agora uma fonte anónima diz que foi a Sutter quem iniciou a relação, já que o O'Reilly fez voto de castidade.
Proof of a sexual relationship between the two codefendants certainly gives more weight to the prosecution's theory that it was miss Sutter who manipulated Mr. O'Reilly into killing his girlfriend.
Prova do sexo entre os dois co-réus com certeza dá mais força à teoria da acusação de que foi a Sutter a manipular o O'Reilly a matar a sua namorada.
The public's appetite for this case could result in undue bias for the codefendants.
O apetite do público por este caso pode desfavorecer os co-réus.
Is our... is our codefendant harassing you?
A co-réu está a importunar-te?
- We're lookin to co-op the drug tunnel investigation and then take it over.
- Estamos à procura de cooperar com a investigação de um túnel para drogas, e, em seguida, tomá-la.
As many of you know, I'm Marcia Harrison, co-chair for today's event.
Como muitos de vocês sabem, eu sou Marcia Harrison, co-anfitriã do evento de hoje.
It's my honor to introduce to you my co-chair for today's festivities,
É uma honra apresentar-vos o meu co-anfitrião para as festividades de hoje,
- So they co-opted you.
Portanto, contrataram-te.
Plus there's almost no chance we'll see any of our co-workers half-naked.
Além disso, não vai haver possibilidades de ver nenhum dos nossos colegas de trabalho seminu.
I'd like to take a moment to personally thank Dr. Amy Farrah Fowler who you may or may not know is the first woman to co-host a flag or banner related Internet info-tainment show.
Permitam-me um instante para agradecer pessoalmente à Dra. Amy Farrah Fowler, que, possam vocês saber ou não, é a primeira mulher a co-apresentar um programa sobre bandeiras de entretenimento na Internet.
If the Espheni hadn't built their Beamers to reject you you'd be warming up the copilot seat as we speak.
Se os Esphenis não tivessem feito os Beamers rejeitar-te, eras o co-piloto agora mesmo.