English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ D ] / Daughter time

Daughter time traduction Portugais

687 traduction parallèle
That daughter of mine seems to be knocking'em cold before her time, doesn't she?
Sim, parece que sabe como manter a linha, não é?
My daughter talks of you all the time.
A minha filha está sempre a falar de si.
It's time you behave and act like you was Miss Ellen's daughter.
E já é altura de se portar como filha da Menina Ellen.
I said we were good neighbours and when I need her help, then she comes to me and when she needs my help, when she has to go shopping and her daughter might come home that time and have her lunch,
Disse que éramos boas vizinhas. Quando precisava ela ajudava-me e vice-versa. Disse que, quando ela ia às compras, e a filha dela podia chegar para almoçar, eu ficava à espera da miúda e arranjava-lhe o almoço.
- Ninety percent of the time when a wife takes a run she takes the daughter to a place like this I'd say she's damn mad at her husband.
- Noventa porcento das vezes quando uma esposa foge e leva a filha para um sítio como este eu diria que está furiosa com o seu marido.
It's not that I disapprove of his being a critic but no man with this published attitude should take any man's daughter anyplace, at any time.
Não me importo que ele seja crítico. Mas nenhum homem que escreve contra o casamento... CASAMENTO :
My darling daughter where does the time go?
Minha querida filha, para onde vai o tempo?
At such a time, I'll loose my daughter to him.
- Deixarei a minha filha com ele.
You will have time to think of your daughter, and she of you.
Terá tempo de pensar na sua filha e ela no senhor.
You've been East a long time... but you still oughta know that a white man don't marry an Indian out here... even the daughter of a chief.
Você ficou no Leste muito tempo, mas devia saber que aqui os brancos não se casam com índias. mesmo sendo a filha do chefe.
And what is the use of having a king for a father if you cannot have him change a custom only this one time for your daughter?
De que adianta ser rei se não pode mudar os costumes? Só desta vez pela sua filha.
Well, once upon a time... there was a rich king who had himself a son and a daughter.
Bem, era uma vez... um rei que tinha um filho e uma filha.
As many of you know, the Holy Bible omits some 30 years of Moses'life, from the time he was a three-month-old baby and was found in the bulrushes by Bithiah, the daughter of Pharaoh, and adopted into the court of Egypt until he learned that he was Hebrew and killed the Egyptian.
Como muitos de vós saberão... a Bíblia sagrada omite cerca de 30 anos da vida de Moisés... desde que era um bebé de três meses... e foi encontrado nos juncos por Bítia... a filha do Faraó... e adoptado pela corte egípcia... até descobrir que era hebreu... e ter morto o egípcio.
As soon as I've some free time, I'd like a daughter, too.
Quando tiver tempo livre, também gostava deter uma filha...
Young man, this is the last time you're ever going to take my daughter out!
Jovem, esta é a última vez que levas a minha filha a sair!
The time of drowning coincides with that of your daughter's disappearance.
O tempo em que se afogou coincide com o desaparecimento da sua filha.
Raised part of the time in my house, with my own dear son, Ari... and with my dear daughter, Jordana, who sits beside him in this place.
Criado parte do tempo na minha casa, com o meu filho Ari... e com a minha querida filha, Jordana, que está sentada a seu lado.
She was both... mother and doting daughter at the same time.
Era ao mesmo tempo uma mãe e uma filha atenta.
No, you're already doubling the good-time girl and the vicar's daughter.
A Eva... Não. Já está a fazer de acompanhante e de filha do padre.
Your daughter has arrived just in time to witness a practical demonstration of our powers of persuasion.
A Maria chegou a tempo de ver... uma demonstração da nossa persuasão.
Now is our daughter's time.
Agora é o tempo da nossa filha.
- You are also a daughter, you have only been a mother for a short time.
- Você também é filha, você só é mãe durante um tempo curto.
Daughter, it's time I had grandchildren. You are old enough.
Filha, está na altura de eu ter netos e... tu já tens idade suficiente.
- What time does my daughter leave?
A que horas sai a minha filha com o noivo?
There is much time, daughter.
Há muito tempo, filha.
My daughter was in my arms the whole time.
A minha filha esteve sempre no meu colo.
Ask something usef ul, like where your daughter is this time of night.
Pergunta-lhe algo útil, como que está a tua filha a está a esta hora da noite. - Está com Mischa.
Listen to this. " Married in Paris on September 17... Mr. Albert Pinson, of the 16th English Hussars... who fought with distinction in the Crimean War... to Mademoiselle Adele Hugo... daughter of Victor Hugo... officer of the Legion of Honor... one time peer of France... and former people's representative under the republic.
" Casou em Paris a 17 de Setembro, o Sr. Albert Pinson da 16ª dos Hussardos ingleses, que combateu com distinção na Guerra da Crimeia, com Mademoiselle Adèle Hugo, filha de Victor Hugo, oficial da Legião de Honra, outrora par de França
When was the last time you saw your daughter?
Quando foi a última vez que viu sua filha?
My daughter always comes at the worse possible time.
A minha filha chega sempre na pior altura possivel.
The method needs time, patience and a skillful daughter.
Só que exige tempo e paciência. E uma filha habilidosa.
- Your daughter ate well last time.
- A sua filha comeu bem da última vez.
Then we don't have much time, because my daughter is alive in this house.
Então, a minha filha está viva algures ainda dentro desta casa.
My daughter, Charlene and I, Charlie, we were part of an experiment that happened a long time ago.
A minha filha, Charlene e eu, Charlie, fizemos parte de uma experiência há muitos anos atrás.
I spent some time there with her daughter and my neighbor Cristal.
Estive ali um pouco a falar com ela e com a Vanessa e com a minha vizinha, Cristal.
Daughter, this is one time... I think you'd better speak up.
Filha, esta é uma altura... em que acho que é melhor falares.
Second time, we bring your daughter Alicia here.
Da segunda vez, trazemos a sua filha Alicia aqui.
It'll give everyone a little more time with your daughter.
Assim sobra mais tempo com a sua filha.
It must be time to take your daughter up to London.
Deve ser altura de levar a vossa filha a Londres.
You know, Kelly, it's been a long time since we've had a father-daughter talk.
Sabes, Kelly, há muito que não temos uma conversa de pai para filha.
- She's your daughter. She needs a full-time mother.
Precisa da mãe o tempo todo.
Use that time to look up your ex-wife and daughter.
Usa esse tempo para visitares a tua ex-mulher e a tua filha.
They're place settings for 36, April, taken from the court of King George and handed down from eldest daughter to eldest daughter, every other generation, from the time our forefathers decided to legitimise themselves, and join the civilised society.
Há o suficiente para 36 pessoas. Vieram da corte do Rei George e passaram da filha mais velha para a filha mais velha, em todas as gerações, desde que se decidiram legitimar, e juntar-se à sociedade civilizada.
You know, I must feel bad that I'm going out with this woman while I'm trying to score with her daughter at the same time.
Devo-me sentir mal por sair com esta mulher quando tento sair com a filha dela ao mesmo tempo.
Woody... now that you're dating my daughter, I suppose we should take some time to be a little more friendly.
Woody agora que estás a namorar com a minha filha, acho que deviamos tentar ser mais amigos.
Well, I keep thinking if we spend more time together, see each other face to face, I'll learn what the attraction is for my daughter.
Bem, penso que se passarmos mais tempo juntos, nos vermos cara a cara, eu vou perceber o que é atracção para a minha filha.
At such a time, I'll loose my daughter to him.
- Eu lhe enviarei minha filha.
THE ONLY TIME I'VE HEARD YOU MENTION YOUR DAUGHTER...
Toda vez que menciona a sua filha é por alguma catástrofe.
- Leave it, it's been a long time since I've had a talk with my daughter!
- Deixe-o, faz muito tempo que não tenho uma conversa com minha filha!
The count says what his daughter saw for the last time when they took tea in Wednesday.
O conde diz que viu a sua filha pela última vez quando tomaram chá na quarta-feira.
What time's my daughter coming?
A que horas vem a minha filha?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]