English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ E ] / Enjoy the show

Enjoy the show traduction Portugais

277 traduction parallèle
Go on in and enjoy the show.
Entrem e desfrutem do espectáculo.
- Take it easy. Just enjoy the show.
- Näo te preocupes, fica calmo.
Good evening, sir. Enjoy the show.
Boa noite, Sr. Bom filme.
Enjoy the show, major?
Gostou do espectáculo, major?
Enjoy the show.
Aproveite o espectáculo.
We hope you will enjoy the show
Esperamos que gostem do espetáculo
I hope you enjoy the show.
Espero que gostem do espetáculo.
Come in and enjoy the show.
Queres ver um truque? Então vê uma pássara desaparecer.
Certain people shouldn't be allowed in here. I bought a ticket to enjoy the show.
Paguei o bilhete e quero ver o espectaculo em paz!
Good evening and... I hope you enjoy the show tonight.
Boa noite e... espero que gostem do show desta noite.
- Calm down, enjoy the show.
- Tranquilo, desfruta do espetáculo.
Enjoy the show.
Desfrutem o espectáculo.
Just sit back and enjoy the show, because afterwards he's gonna take us to the village.
Porque depois, vai-nos levar até a aldeia...
We certainly hope you all enjoy the show.
Esperamos que todos se divirtam com o show.
But for those who support and enjoy the show, it has taken on almost a cult status.
São as usadas nas manobras. Só tenho estas. Estou rodeado de idiotas!
Enjoy the show.
Divirta-se.
Enjoy the show.
Divirta-se!
Enjoy the show.
Divirtam-se com o espectáculo!
I was happy with her new ring, enjoy the show...
Estava feliz com um anel novo, desfrutando a feira.
- Enjoy the show, buddy.
- Aprecia o espectáculo, colega.
- You got it. Here you go. Enjoy the show.
Aqui vamos, bom espectáculo.
- Enjoy the show.
Aproveitem o espetáculo.
But you have no sense of humor, which is why you can never enjoy the show, which is why you're a loser, like all people who have no sense of humor.
Mas não tens senso de humor... por isso detestas o programa. És uma perdedora como todos, sem senso de humor.
Enjoy the show? Don't be ridiculous, the worst evening I've ever spent in my life!
Não seja ridículo, foi a pior noite da minha vida!
Grab a seat. Enjoy the show.
Sente-se e aproveite o show.
Bart, your mother's only tying to help, so go ahead and enjoy the show.
Bart, a tua mãe apenas te está a tentar ajudar, por isso diverte-te.
I know the men are gonna really enjoy the show.
Eu sei que os homens vão mesmo gostar do espectáculo.
Enjoy the show?
A apreciar o show?
Have some puddings, enjoy the show.
Bebam alguma coisa, e aproveitem o espectáculo!
Enjoy the show.
Aproveitem o espectáculo.
So sit back, relax and enjoy the show. - My stomach is...
Sentem-se, descontraiam e apreciem o espectáculo.
Enjoy the show there, Harry!
Diverte-te, Harry!
( SPITS ) Enjoy the show.
Apreciem o espectáculo.
OK, enjoy the show.
Divirtam-se.
Hope you enjoy the show, Philo... you fuck.
Espero que aprecies o espectáculo, Philo... meu cabrão.
In the meantime, enjoy the show.
Entretanto, aprecie o espetáculo.
Enjoy the show.
Apreciem o espectáculo.
You enjoy the show even though it isn't based in reality.
Vocês gostam da série embora ela não seja baseada na realidade.
Ladies, gents cocksuckers, pederasts I hope you all enjoy the show.
Senhoras, cavalheiros, brochistas, pederastas, espero que gostem do espectáculo. Eu gosto.
Enjoy the show?
Estão a gostar do espectáculo?
He'll enjoy the show.
- Goza o espectáculo.
Enjoy the show!
Aproveitem o show!
I hope you enjoy yourself. Step inside, folks, and see the spectacular shooting'show, starring the infamous Killer Cain.
Passem e vejam o grande espectáculo de tiros, com a actuação do infame Assassino Cain.
enjoy the show! - Number 17, please.
- Número 17, por favor.
Enjoy the show. Enjoy the show.
Desfrutem o espetáculo.
Enjoy the show. Have a safe trip. Don't worry about a thing.
Um homem morreu e tenho a certeza que não nos deu este dinheiro para vos pagar, mas para nos divertirmos.
Enjoy the light show.
Aproveita o show de luzes.
Enjoy the set.
Aproveite o show.
The children enjoy the show, and I'm rewarded by their laughter, which is honest.
Nem sempre é prudente.
Ladies and gentlemen, enjoy the show!
Senhoras e senhores, divirtam-se com o espectáculo!
But if thou hast that in thee indeed which I have greater reason to believe now I mean purpose, courage and valor, this night show it. If thou the next night following enjoy not Desdemona take me from this world and devise engines on my life.
Se na noite de amanhã não conquistares Desdemona tira-me deste mundo e tece tramas contra a minha vida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]