English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ E ] / Every time

Every time traduction Portugais

14,352 traduction parallèle
It's not gonna be every time, but there could be enough of these that it warrants building something so that people are doing this interaction on Mutiny.
Não vai ser sempre, mas poderá haver que chegue que justifique fazer algo para que as pessoas façam isto na Mutiny.
How come every time we've talked since that bomb went off, you lie to me?
Desde a explosão, estás sempre a mentir-me.
I call your handler every time I want to hear your voice?
Chamo-te manipulador todas as vezes que quiser ouvir a tua voz?
Yeah, I told myself every time I look up, he'd be gone.
Eu disse a mim mesma que sempre que olhasse para cima ele teria desaparecido.
That's what I think about every time I look at the Vice Regent.
É o que penso quando olho para o Vice-rei.
But every time Orion's Belt rose above the horizon, they would sacrifice a man on top of a pyramid.
Sempre que a Oríon subia acima do horizonte, eles sacrificavam um homem no topo da pirâmide.
Nearly every time I smile, I'm conscious of smiling.
Quase todas as vezes que sorrio, estou consciente desse facto.
Every time I wake up, I lose my sight.
Cada vez que acordo, perco a visão.
- They start it. Every time.
São sempre eles que começam.
You'd run the gauntlet every time you walked through t'CID office.
E éramos agredidas sempre que passávamos pelo gabinete do DIC.
He used to come up to me, every time he saw me, he used to come up to me like this.
Sempre que me via, vinha ter comigo e era assim :
If every time they have a one-to-one reading session, she's encouraging him to think about his "dad" in some misguided,
De cada vez que ele tem uma aula de leitura ela incentiva-o a pensar no pai de uma forma sentimental...
- You ask me that every time.
- Fazes-me sempre essa pergunta.
Every time I tried to swim to the surface, he dragged me back down.
Sempre que tentava nadar até à superfície, ele arrastava-me de novo para baixo.
Every time I tried to save him, I died, too.
Sempre que o tentava salvar, eu também morria.
Yes, every time I got a makeover in a department store, I come out looking green.
Sim, sempre que tenho uma remodelação numa loja de departamentos, eu saio a parecer verde.
Every time.
Sempre.
My lawyers will shut you down every time.
Os meus advogados vão impedir-te sempre.
You lose your breath every time they enter a room.
Você perde sua respiração todo tempo eles entram em um quarto.
Money trumps feelings every time.
O dinheiro vence a mágoa sempre.
To feel like you're perfect at it every time?
Que és sempre perfeito?
And every time I think I hear her cry, there's milk.
E toda a vez que eu penso que consigo ouvir ela a chorar, há leite
And now this crackdown from on high means that every time we find a new landing place, we're met by gaugers and military.
E agora essa repressão do alto Significa que cada vez que encontrar um novo local de desembarque, Estamos satisfeitas por gaugers e militar.
Every time I do that, it gets a little bit easier.
Sempre que faço isso, torna-se cada vez mais fácil.
Hmm, how about, just for this one, every time someone is going to use a scary word, we come up with a word that's better?
E que tal, só por agora, todas as vezes que alguém disser uma palavra assustadora, vamos inventar uma palavra melhor?
That's pretty much how it happens every time.
É basicamente isto que acontece sempre.
Try to give 110 % every time.
Tento dar sempre 110 %.
And every time I do, I wonder if this was my fault.
E sempre que penso, pergunto-me se foi culpa minha.
Every time someone takes enough NZT, they're always talking about "the greater good"?
... cada vez que alguém toma bastante NZT, falam sempre sobre "o bem maior"?
I'm still crazy jet-lagged, and I read somewhere that it takes like a week for every time zone to, you know, readjust.
Li algures que leva uma semana para se conseguir reajustar.
And every time another thing transforms, another soul's touched, I get more energy, more strength, and I make more distinctions.
Sempre que outra coisa se transforma, que toco outra alma, fico com mais energia, força e faço mais distinções.
Every time I open my eyes, I've gotta see your face?
Sempre que abro os meus olhos tenho de ver o teu rosto?
It's just too bad you're not here every time.
Só é uma pena que não estejas aqui sempre.
Funny... that's what Mama said every time you threw her against the door.
Engraçado, a mãe dizia isso sempre que a atiravas contra a porta.
Every time I opened my eyes, it was like the freaking "Wizard of Oz."
Sempre que abria os olhos, era como "O Mágico de Oz".
By my estimation, you've worked on 88 legal cases in your so-called career, and you committed fraud every time you picked up the phone, mailed a letter, signed your name, or appeared in court.
Pelas minhas estimativas, trabalhou em 88 casos legais na sua intitulada carreira e cometeu fraude de cada vez que pegou no telefone, enviou uma carta, assinou o seu nome ou compareceu em tribunal.
I'm asking you to pay me back for every time in my life you have screwed me over.
Estou a pedir que me pagues o que deves por todas as vezes em que me lixaste.
This vest has a bullet hole for every time I have been shot.
O colete tem um buraco de bala por cada vez que levei um tiro.
Every time our guard passed the cell, Zeeb would start signing.
Sempre que o nosso guarda passava pela cela, o Zeeb começava a gesticular.
But every time you lash out in anger at your son, you become less the father he loves... and more the monster he fears.
Mas a cada vez que tens raiva do teu filho voltas-te menos o pai que ele ama e voltas-te mais o monstro que ele teme.
We believe Russian diplomats are running an illegal smuggling ring. But every time I get close, they shut down and switch things up.
Cremos que os diplomatas Russos executam contrabando ilegal, mas sempre que me aproximo, eles fecham-se e trocam as coisas.
Every text, every time he sent me something, it was more.
Cada mensagem de texto, todas as vezes que ele me enviava algo, era mais.
I grabbed every frame around the time you asked from surveillance cameras in the immediate area.
Apanhei todas as imagens das câmaras da área.
He gets it right every time.
Ele acerta todas as vezes.
Who talks too much and feels too much, and I know that it drives you crazy, but that is the one way I know how to stay sober, and every time I try to suck it up and shut up
Mas só assim é que me consigo manter sóbria.
It wasn't my first douchey hedge fund party, but it was the first where just about every guy there was there specifically to buy time with women.
Não era a minha primeira festa estúpida para investidores, mas foi a primeira em que praticamente todos os gajos estavam lá especificamente para comprar tempo com mulheres.
But every single time, it's like everyone only puts forward the best versions of themselves.
Mas todas as vezes é como se todos apenas apresentassem as melhores versões deles próprios.
Every day that my team works on those cases with Jane we save a lot of lives.
Diariamente que meu time trabalha nesses casos com Jane nós economizamos muitas vidas.
For someone who never worked over-time what made him so hard-working that he works over-time every day?
Para quem nunca fez horas extraordinárias, o que o tornou tão diligente que agora as faz todos os dias?
Don't worry, I'm sure that you were right every other time that you blindly sensed something in an empty room.
Não se preocupe, imagino que acertou das outras vezes que sentiu realmente algo numa sala vazia.
It's about to be open season on every case that Mike Ross ever put his good-for-nothing name on, and once that happens, it's just a matter of time until every one of your attorneys tries to leave.
Estão prestes a abrir-se as portas para todos os casos em que o Mike colocou o seu maldito nome, e, quando isso acontecer, é apenas uma questão de tempo até todos os vossos advogados tentarem sair.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]