English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ E ] / Everything is normal

Everything is normal traduction Portugais

174 traduction parallèle
Most men, well, my husband, try to keep everything under control pretend everything is normal.
A maioria deles, bem, o meu marido, tenta controlar tudo, fingir que tudo é normal.
Meanwhile, you and your wife have to behave as though everything is normal.
Entretanto, você e a sua mulher têm de agir como se nada fosse.
You gotta help me make Mickey believe that everything is normal.
Tens de ajudar-me a fazer o Mickey acreditar que tá tudo normal.
Kitty, everything is normal.
Kitty, está tudo normal.
Act like everything is normal.
Ajam como se tudo fosse normal.
Everything is normal.
Tá tudo normal.
Maybe I wanna be cheery, like... like everything is normal?
Talvez eu queira parecer alegre, como... como se tudo estivesse normal?
Everything you feel is completely normal.
Tudo o que sentes é completamente normal.
Everything is absolutely normal.
Está tudo completamente normal.
Everything they do is to be accepted as normal.
- Tudo o que fazemos é para ser aceito como normal.
Everything is so normal around here.
É tudo tão normal por aqui.
This is normal. Everything is rotten here.
É que o faz na banheira depois de tomar banho, não é?
Make sure everything there is nominal.
Certifique-se que tudo está normal.
Knowing that the public is ignorant of the events taking place... the junta hopes to justify its actions... and to give the impression that everything's back to normal.
Apostando na ignorância da opinião pública, a Junta tenta justificar-se, e fazer crer num regresso à normalidade.
All you have to do is make sure everything operates normally :
Tudo o que tem que fazer é assegurar que tudo está normal.
You are keeping in mind that after tonight is all over, everything's gonna be back to normal?
Tens a noção que depois desta noite acaba tudo? Vai voltar tudo à normalidade.
You men think it is normal for a woman to leave everything because of her husband. But he would never do that for her.
Os homens acham que as mulheres devem segui-los e nenhum o faria.
And what is more, the Colonel and I have made a pact, that from now on everything will return to normal.
Além disso, eu e o Coronel fizemos um pacto. A partir de agora, tudo voltará ao normal.
It is my job to do everything I can to make my children part of a normal world, a world of school, and friends, and lovers, and families of their own, someday.
É minha tarefa fazer tudo para integrar os meus filhos num mundo normal. Um mundo de escolas, amigos e paixões - e um dia das suas próprias famílias.
- Schiller said..... " Some people know everything ; this is all what they know about.
Mas é normal. "Existem pessoas que sabem tudo e isto é tudo o que elas sabem", como disse SHIDLER.
It's normal. And everything normal is beautiful.
É normal... e tudo que é normal é belo.
NO NO, EVERYTHING IN THIS CASE IS PERFECTLY NORMAL.
Não, tudo nesta mala é normal.
Well like analyzing everything to death, to see what I'm feeling is normal. Yes, I have that!
Bem, como ficar analisando todo mundo até a morte, para ver se o que eu sinto é normal
AT LAST EVERYTHING IS BACK TO NORMAL HERE IN NOUVION, OR AS NORMAL AS POSSIBLE.
Tudo voltou ao normal na medida do possível
But now everything's back to normal, carlton is back on top.
Mas, agora, tudo voltou ao normal e o Carlton está de novo no topo.
Everything is fine.
Fisicamente, está tudo normal.
Major, keep us on Yellow Alert for 26 hours, till we see that everything is back to normal.
Major, mantenha-nos em alerta amarelo durante 26 horas, até vermos que está tudo de volta ao normal.
In fact everything's perfectly normal. Except for the fact that the mom is also the dad.
Na verdade, tudo parece perfeitamente normal... exceto o fato de que a mãe é o pai.
Everything here is fine.
- Tudo normal.
As with Derwent himself, everything in the game is larger than life.
Foi inventado por Horace Derwent. Como o próprio Derwent, tudo no jogo é maior do que o normal.
No more stones being thrown, no taunts cried out. Everything is just so blissfully normal.
Ninguém nos atira pedras, ninguém me insulta É tudo tão abençoadamente normal.
Everything on them is standard.
Tudo neles é normal.
So don't worry, everything is back to normal.
Não te preocupes, tudo está de volta ao normal.
His wish is for everything to go back to the way it was before this war.
O pedido dele é para que tudo volte ao normal... antes desta guerra horrível.
[Groans] Is this gonna be like one of those horror movies... where we open the door and everything's normal... and we think you're crazy, but then there really is a killer robot... and the next morning you find me impaled on a weather vane?
Isto vai ser como um daqueles filmes de terror onde abrimos a porta e está tudo normal... e pensamos que estás doida, mas depois existe mesmo um robô assassino e na manhã seguinte encontram-me empalado numa ventoinha de ar?
At the end of the episode, everything is right back to normal.
No fim do episódio, tudo volta ao normal.
Today, everything is back to normal Mr. Aryan.
Hoje em dia, tudo ao normal Mr. Aryan.
Once she sees that I think this is great... everything will be back to normal between us, right?
Assim que ela veja que eu não tenho problemas, volta tudo ao normal entre nós, certo?
Evan, everything you're feeling is totally normal.
Evan, tudo o que estás a sentir é completamente normal.
And everything within the bubble is cut off from the normal flow of time.
Tudo o que está dentro da bolha está cortado do contínuo do tempo.
Everything else is out in the sun or in traditional lighting.
Todas as outras estão no sol ou sob iluminação normal.
EVERYTHING IS WEAR AND TEAR.
Tudo é desgaste normal.
But the truth is, knowing everything you've been through, you seem pretty normal to me.
Mas a verdade é que, sabendo tudo aquilo que tens passado, pareces bastante normal para mim.
So, I'm making out with Pam in the orchestra pit... and everything is progressin'like normal until...
Está bem. Portanto, eu estava a curtir com a Pam no anfiteatro... E estava tudo a progredir normalmente até que...
- Now everything is back as it was.
Já voltou tudo ao normal.
I said, " The great thing about M.J is when you look in her eyes and she's looking back in yours everything feels not quite normal.
" O mais especial da M. J... é quando olhas os olhos dela... e ela olha os teus, Eu disse : tudo parece fora do normal.
I said, " The great thing about M. J is when you look in her eyes and she's looking back in yours everything feels not quite normal.
" O mais especial da M.J.... é quando olhas os olhos dela... e ela olha os teus, tudo parece Eu disse : fora do normal.
Like everything is absolutely normal.
Como se tudo fosse normal.
Is everything normal?
Está tudo normal?
- Everything is normal, Dad!
- Está tudo normal, pai!
Everything is just normal.
Está tudo bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]