For a while traduction Portugais
18,045 traduction parallèle
That place has been shut down for a while.
Isso foi fechado há algum tempo.
I've been like this for a while.
Estou assim há algum tempo.
I've decided to stay here for a while.
Decidi ficar aqui um tempo.
Grew rather fond of him myself, for a while.
Também me afeiçoei a ele, durante um tempo.
I've been waiting for this day for a while.
Estou à espera deste dia há muito tempo.
It looks like drexel has been watching these guys for a while.
Parece que o Drexel estava a observa-los há algum tempo.
I thought we agreed the Centre would stay quiet for a while.
Pensei que tínhamos concordado que a Central ficaria quieta por uns tempos.
If that means that I have to swallow my feelings about Jane for a while... so be it.
Se eu tiver que esquecer os meus sentimentos pela Jane, que assim seja.
Well, I mean, you're welcome to crash with me for a while.
Eu não estou... tentando colocar uma aliança no seu dedo, Kelly.
Remember this morning, when we decided to keep things quiet for a while, and focus on colon health and soup?
Lembras-te de que esta manhã decidimos que íamos acalmar por uns tempos e pensar na saúde do cólon e em sopa?
Went to jail for a while.
Fui algum tempo para a prisão.
- Let me just look at you for a while.
Deixe-me olhar para si um momento.
I've been where you are, and I dealt with it in the exact same way. And it worked for a while.
Eu já estive onde tu estás, e lidei com isso da mesma maneira e resultou por um tempo.
We're gonna be here for a while.
Vamos ficar por aqui algum tempo.
I did for a while.
Arrependi-me, durante uns tempos.
- I have to go away for a while. - What?
- Tenho de me ausentar.
I suppose they can do without us for a while.
Suponho que ficam bem um tempo sem nós.
For a while, at least.
Pelo menos durante um tempo.
Uh, I told you, we're not gonna see him for a while.
Eu disse-te que não vamos ver durante algum tempo.
Last time for a while, I'm afraid.
É a última vez durante algum tempo.
Okay. Uhm, I'm gonna leave you with your real family for a while.
Vou deixar-te com a tua verdadeira família durante algum tempo.
You better just stay put for a while.
Fica afastada durante algum tempo.
I had them for a while because I didn't trust Rick.
Eu tive elas por um tempo. Porque eu não confiava no Rick.
You've been asleep for a while.
Dormiste por um tempo.
Put him back in his box for a while.
Leva-o para a caixa por um tempo.
And it looks like I'm gonna be here for a while, awaiting your fearless leader's return.
E parece que vou demorar aqui, à espera do regresso do vosso destemido líder.
I stayed there for a while, trying to get him out.
Fiquei lá por um tempo, a tentar soltá-lo.
So you may as well bloom, because it's gonna be dark for a while.
Então, assim como tu podes florescer, porque isto vai ficar escuro por uns tempos.
It's been heading this way for a while.
- Há um tempo que se dirigem nesta direcção.
I don't know, I haven't... I haven't been here for a while.
Não sei, há muito tempo que não vinha aqui.
Looks like it's been that way for a while.
Parece que está assim há muito tempo.
Wonderwall, actually you guys have been doing for a while.
"Wonderwall," já a cantam há um tempo.
You know, while we've got the snake, why not squeeze him for every last drop of venom he's got, right?
Já que pegamos a cobra, porque não espremer todo o se veneno que ela possa ter, certo?
You know what, Carlos, you stay quiet for a while.
Sabes que mais, Carlos?
NOAH : They help prepare for the celebration while the wrapping of the butterfly child continues.
Ajudam a preparar a celebração, enquanto continua o embrulho da criança borboleta.
Been stewing in his own juices for a while.
Já está aí há algum tempo.
Sacrificing a checker to force your enemy in one direction while your forces lie in wait for the exquisitely satisfying double jump.
Sacrificar uma peça para obrigar o inimigo a seguir numa direção enquanto as nossas forças ficam à espera para o extremamente gratificante duplo salto.
And while I am honored by the offer... If Commander Garrett indeed posseses qualifications greater than I... it would be unethical for her to be passed over for promotion simply because she is a woman.
E enquanto me sinto honrado pela oferta se a comandante Garrett tiver qualificações mais altas do que eu não será ético estar por diante dela para a promoção, simplesmente porque ela é uma mulher.
Well, now, there is a face I haven't seen for a long while.
Aqui está um rosto que não vejo há muito tempo.
Willing to risk everything for vanity, while using us as bargaining chips.
Dispostos a arriscar tudo por vaidade enquanto nos usam a nós como moedas de troca.
If they get the dosage wrong, it can take a while.
Se não for a dosagem certa, pode demorar.
Just for a little while.
Só por algum tempo.
The defendant has a history of arrest for robbing high-end houses while working as a cater waiter.
A arguida tem um histórico de prisões por roubar mansões enquanto trabalhava como empregada de catering.
Chicken... I, um, I have to go out, just for a little while, but you stay here with Auntie Cosima.
Querida, tenho de sair um pouco, mas ficas aqui com a tia Cosima.
You've been here for a while.
Já estás aqui há uns tempos.
- I'll be waiting a while for that warrant, the court is closed for lunch.
Vou ter de esperar pelo mandado, o tribunal está fechado para o almoço.
While not my first choice, crack in small amounts is actually good for you.
Não foi a minha primeira escolha, o crack em pequenas quantidades até é benéfico.
The ash cloud from that volcano is probably gonna darken the skies for a little while...
A nuvem de cinzas do vulcão deverá escurecer o céu por um longo tempo...
Now, listen. Just let me sleep for a little while, then I'll take you to see them.
Ouve, deixa-me dormir um pouco e depois eu levo-te a vê-las.
For a while.
Por uns tempos.
One drink won't hurt her once in a while.
Uma bebida não fará mal a ela. Se for de vez em quando.
for a while now 24
for a while there 37
for as long as i can remember 39
for all intents and purposes 51
for all we know 381
for all i care 74
for all i know 267
for all i knew 20
for all eternity 28
for all you know 82
for a while there 37
for as long as i can remember 39
for all intents and purposes 51
for all we know 381
for all i care 74
for all i know 267
for all i knew 20
for all eternity 28
for all you know 82
for all of it 31
for all of us 271
for all our sakes 38
for an hour 41
for a year 68
for a walk 37
for a few days 45
for a change 108
for about 65
for all of you 34
for all of us 271
for all our sakes 38
for an hour 41
for a year 68
for a walk 37
for a few days 45
for a change 108
for about 65
for all of you 34