For a while there traduction Portugais
932 traduction parallèle
And for a while there, I thought it was me that was crazy.
E, por instantes, pensei que eu é que estava louco.
I thought for a while there was something really bothering you.
Por um tempo pensei que havia algo que te preocupava.
For a while there, nothing mattered to me : My home.
Por um tempo, nada mais importava.
You know, for a while there, Miss Sabina, I almost took you for a crook.
Sabe, por um momento Miss Sabina, quase a tomei por uma ladra.
Well... You were pretty impressive for a while there today, Henry.
Por alguns momentos, você causou muito impacto hoje, Henry.
For a while there, it was even money.
- Por um tempo estávamos empatados.
For a while there, I thought it was serious.
Sabes, por momentos pensei que o caso estava a ficar grave.
And then for a while there, back in 1874, they called it, "Mackenna's Gold."
E durante algum tempo, em 1874, chamaram-lhe "O Ouro de Mackenna".
For a while there, I thought, "I'll never get her."
Sabe, por um momento, pensei : "Nunca conseguirei apanhá-la."
Is Wroth there, too? Tell him to wax the Dean for a while.
Ele que se ponha a pau, senão quem lhe dá com os estribos sou eu!
Well, I guess they'll be busy there for a while.
Acho que vão ficar entretidos por uns tempos.
While you're there, will you put in a good word for Robert?
Ja agora, pode interceder pelo Robert?
While she's there, she can leave orders for Katherine's cremation.
Quando ela lá estiver poderá mandar cremar a Katherine.
You were pretty good in there for a while, Keyes.
Começaste bem, Keyes.
Are you gonna be there for a while?
Vais ficar por aí?
There might be something in this for you to renew you candidacy, while as for Sonia and myself- -
Poderia haver algo aí para a sua campanha... bem como para mim e para Sonia.
While we were waiting for you, we jumped over to Hays down in the big blue, just for jokes, and who was there?
Enquanto estávamos à tua espera fomos a Hays, só para nos divertirmos. E imagina só quem lá estava?
Don't look like there's going to be any mail for a while.
- Não deve haver... - correspondência por algum tempo.
Well now, Rosie, I'm glad you agree with me. When the time comes, I'll put you off on the east shore. You'll wait there for me while I attend to the Louisa.
Assim quando chegar a hora, vou para o lado oriental... e você vai esperar lá, enquanto cuido do Luisa.
That's been there for quite a while.
Está aí há muito tempo.
There will now be a respectful silence while we feel sorry for ourselves.
Agora um pouco de silêncio, para lamentarmos a nossa sorte.
Well, now that there's two of us, maybe you'll have time for some fun once in a while.
Bem, agora estamos em dois, talvez tenha um tempo, para se divertir de vez em quando.
I'm going to stay up there for a while try and pick up a couple of baby gorillas. Make the trip pay for itself.
Vou ficar cá uns tempos e tentar apanhar gorilas bebés, para a viagem nâo dar prejuízo.
Oh, that's easy- - let Fred stay there for a while.
Oh, isso é fácil - Deixe Fred ficar lá por um tempo.
For a while back there, I hated you.
Por algum tempo te odiei.
There was a Thomas Larrabee who was hung for piracy, and there was a Benjamin Larrabee who was a slave trader, and it was my great-great-uncle Joshua Larrabee who was shot in Indiana while attempting to rob a train.
Thomas Larrabee era pirata. Benjamin Larrabee era escIavagista. E Joshua Larrabee foi baleado quando tentava assaltar um comboio.
Just to show you there's no hard feeling... while you're gone, I'll spade it up for you.
Para te monstrar que não há ressentimentos... - Removerei a terra por ti.
For the longest while, there wasn't a sound except Uncle Ned slopping his soup.
Durante um longo tempo, não houve um som exceto o tio Ned sofregando a sopa.
I sat there in court for six days listening while the evidence built up.
Eu estive ali sentado 6 dias a ouvir as provas a acumularem-se.
We nearly settled there for a while.
Quase ficamos ali um tempo.
There's only one thing for you to do, that's get out while you can.
Só tem uma coisa a fazer, que é saír. Saia daqui enquanto pode.
There's a medical term for it, but it all adds up to blacking out now and then for quite a while.
Há um termo médico para isso, mas resume-se a desmaios regulares durante algum tempo.
We stopped for a beer, Mr. Belden. I don't know, somebody must have thieved the horses while we were in there..
Fomos beber uma cerveja, Sr. Belden, e alguém deve ter roubado os cavalos.
He'll stay there for 2 or 3 months while I study his case Then, we'll take a decision
A criança ficará lá dois ou três meses, o tempo de fazer o inquérito e depois tomamos uma decisão.
Then they put those buildings up out there and made some sort of a carnival there for a while.
E depois fizeram um parque de diversões.
I'm going over there and set for a while.
Vou-me sentar ali um bocado.
Felt like old times there for a while.
Por instantes, recordei os velhos tempos.
( Romanian accent ) OH, KIND SIR, IS JUST FOR A LITTLE WHILE AND THERE'S NO OTHER SEAT AVAILABLE.
É só por um momento e não há mais nenhum lugar disponível.
I'M AFRAID I LOST FAITH IN YOU FOR A LITTLE WHILE THERE, BUT- -
Desculpe, ter perdido a confiança em si... durante algum tempo, mas...
And they lived down there, those people, for a while, under the sea in their palaces and towers.
Estas pessoas viveram aqui durante algum tempo no fundo do mar, nos seus palácios e torres.
Stay there, for a while.
Fique aí, por enquanto.
They were only supposed to hold you out there for a while.
Era só para que eles o mantivessem lá por algum tempo.
You really had the Chief going there for a while.
Durante uns momentos conseguiu enganar o Chefe.
You just stay there for a while.
Fica aí um bocado.
I'll leave you there for a while.
Vou deixar-te aí por um bocado.
There has to be some explanation for the fact the ship's sensors can't register anything but us, while we're picking up readings for multiple life forms. - Are they still there, Spock?
Tem de haver explicação para o facto dos sensores só nos detectarem a nós, quando detectamos formas de vida múltiplas.
Force him through his threshold, while I'm waiting for him, into the corridor. I'll hold him there.
Obrigue-o a passar pela entrada dele, enquanto eu o espero no corredor. E eu mantenho-o lá.
For the first time in a long while, I felt my real self out there.
Pela primeira vez, sinto o meu verdadeiro eu.
Darrin, you had me worried there for a while.
Darrin... Jà começava a ficar preocupado.
I was born there, on the first floor, while my mother was looking for a wedding ring.
Nasci lá, no primeiro andar, enquanto a minha mãe procurava uma aliança.
The boys think we oughta cool it for a while, just to make sure there's no heat.
A malta pensa que temos de nos acalmar, só para ter a certeza que vai tudo correr bem.
for as long as i can remember 39
for all i care 74
for a while 430
for all intents and purposes 51
for a few days 45
for all we know 381
for all i know 267
for all you know 82
for all of it 31
for all i knew 20
for all i care 74
for a while 430
for all intents and purposes 51
for a few days 45
for all we know 381
for all i know 267
for all you know 82
for all of it 31
for all i knew 20
for all eternity 28
for all our sakes 38
for all of us 271
for a while now 24
for a walk 37
for all of you 34
for a change 108
for an hour 41
for a second there 70
for a year 68
for all our sakes 38
for all of us 271
for a while now 24
for a walk 37
for all of you 34
for a change 108
for an hour 41
for a second there 70
for a year 68
for about 65
for a moment 206
for any reason 26
for anyone 32
for a week 61
for a drink 22
for a very long time 38
for another 41
for a minute 130
for a price 83
for a moment 206
for any reason 26
for anyone 32
for a week 61
for a drink 22
for a very long time 38
for another 41
for a minute 130
for a price 83