For any reason traduction Portugais
633 traduction parallèle
If for any reason I don't return to England, I want you to see my parents.
Se eu näo regressar, gostaria que visitasse os meus pais.
If it were for any reason less than our Boy, I'd make you turn back.
Se não fosse por se tratar do Boy, diria para voltares.
I can shoot you as a spy or for any reason that I choose.
Posso matá-lo como espião ou por qualquer outro motivo.
By the way, if you should have to fire Miss Wales for any reason whatever, at any time remember I'd like to review the case myself first.
Se tiver de despedir a Menina Wales por qualquer razão, o caso passa primeiro por mim.
- For any reason.
- Por motivo algum.
If for any reason I can't, I'll let you know
Se houver algum impedimento... eu lhe direi.
Nurse Andersone is under strict instructions not to leave her for any reason.
A enfermeira tem instruções estritas para não a deixar a sós.
No field hockey, no swimming and do not leave the school grounds for any reason whatsoever.
Sem hóquei, sem natação e não saia da escola por nenhuma razão.
If, for any reason, we fail to hit our drop zones... ... move north by east.
se, por qualquer razao, cairmos fora das zonas de aterragem, dirijam-se para norte por leste.
A man leaves his own land and looks around for any reason, Juan de Dios tolls the bell and Piripero sells another coffin.
Basta um homem meter o nariz fora das suas fronteiras por qualquer razão, o Juan de Dios toca o sino, e o Piripero vende outro caixão.
Tiona, you stay here. Cover our retreat. don't move for any reason.
Quinze segundos após a explosão da Galliot, se não tivermos voltado correm para a Argos e decolem.
The important thing is that you not leave this place for any reason whatsoever.
O importante é que você não pode deixar este local por razão nenhuma.
My husband gave them to me. and I am playing for him and I will not relinquish these cards for any reason whatsoever.
Meu marido me as deu a mim e estou jogando por ele... e não renunciarei a estas cartas por nenhuma razão.
Do not venture outside, for any reason, until the nature of this crisis has been determined and until we can advise what course of action to take.
Não saiam por nenhum motivo, até que a origem desta crise esteja determinada. E até serem avisados das medidas a tomarem.
You were told not to come here for any reason.
Disseram-lhe que não viesse cá fosse por que razão fosse.
Not for any reason!
Por nenhuma razão!
You were ordered to compromise me by all means, for any reason, in any combination, so that I couldn't meet with partaigenosse Bormann.
Foi-lhe ordenado que me comprometesse por todos os meios, por qualquer razão, em qualquer combinação, de modo que eu não me pudesse encontrar com o partaigenosse Bormann.
I will not raise my hand against any man for any reason.
Não irei levantar a minha mão contra nenhum homem por nenhuma razão.
[Charlie] Lock yourselves in and don't open up for anybody for any reason, you understand?
Tranque-se em casa e não deixem entrar ninguém por nada, entenderam? Sim, está bem Sr. Obrigado Sr.
You were told not to come here for any reason.
Disseram-te para não aparecer aqui, fosse qual fosse a razão.
There were some who wouldn't kill for any reason.
Havia uns que não matariam por nenhuma razão...
I know it sounds silly, but is it possible - I mean, could a film f ail to catch an image for any reason?
Sei que parece uma tolica... mas é possível o filme falhar em fotografar alguém por alguma razão?
I don't think that as yet there is any reason for alarm.
Não creio que haja razão para alarme.
- I doubt there'll be reason for any.
- Duvido que haja razão para alguma.
And he fought for them for the only reason any man ever fights for them.
E pensou assim pela única razäo que qualquer homem luta.
Now, come, sir, we've all failed and there's no reason for expecting any of us to bear the whole brunt.
Então, vá lá, senhor, todos falhámos... e não há razão para esperar que nenhum de nós perca tudo.
I I can't see any reason for it.
Eu não encontro uma razão para isto.
Was there any reason for crying spells?
Não sei, senhor.
You are to arrest any person, man or woman... who cannot give a satisfactory reason for being in the park.
Prendam qualquer pessoa, homem ou mulher, que não possa justificar a sua presença no parque.
Oh, Johnny, I knew you couldn'tforget me any more than I could you, and it was the reason for everything that's happened for the past 20 years and..
Johnny, sabia que não me esquecias, tal como me acontece a mim... e essa foi a razão de tudo o que se passou nos últimos 20 anos e...
But the prices! I couldn't see any reason for throwing away good money.
Não queria desperdiçar dinheiro.
And personally, I think a chicken is as good a reason for murder as a blonde, a mattress full of dollar bills, or any of the customary, unimaginative reasons.
E uma galinha é tanto motivo para um crime... como uma loura, um colchão cheio de dinheiro, ou outra das habituais razões impensáveis.
Mildred Atkinson wasn't killed for any understandable reason.
A Mildred nao foi morta por um motivo compreensível.
For any particular reason?
Por alguma razão particular?
You got any reason for protecting him, mister?
Há alguma razão para o protegeres?
There isn't any reason for a man getting himself killed, if he doesn't have to.
Não há motivo para que um homem se mate quando não há obrigação.
- Any reason for this?
- Há alguma razão para isto?
- Any reason for me to leave?
- Há alguma razão para partir?
Is there any particular reason for it?
Há alguma razão particular para isso?
Any reason for asking?
Pergunta por algum motivo especial?
You got any particular reason for going out tonight?
Há alguma razão especial para darmos esta volta?
For whatever reason you begin when you start living this way, it's not very easy to live any other way... and not much chance.
Não importa por que motivo, quando se começa a viver assim... não é fácil viver de outra maneira... e não há muitas oportunidades de fazê-lo.
Just because you go out with your border guard is no reason for me... to sanction any Moabite you let into our land.
Só porque estás desconfiado, não vou discriminar os moabitas que deixas entrar na nossa terra.
For a starter, is there any reason why you shouldn't fly to Rome with me tomorrow?
Para começar, algo te impede de ires comigo para Roma amanhã?
Then I see no reason for you to delay any longer.
Então não vejo razão para adiar mais.
There is no reason for war, there is no real understanding of the issues because there are hardly any issues involved.
Não há razão para a guerra, não há uma verdadeira compreensão dos problemas porque, na realidade, não existe nenhum problema.
For any particular reason?
- Por alguma razão?
And for no reason... no reason that makes any sense.
E por nenhuma razão que faça sentido.
Seems y'all got the same complaint... but none of you have any reason for me to post Maddox out of town.
Todos têm a mesma queixa... mas ninguém tem uma razão para eu expulsar o Maddox.
Do you have any special reason for seeing Mr. Robinson?
Têm algum motivo especial para ver Mr. Robinson?
Is there any reason why Ric wouldn't eat for days on end? None.
Haveria alguma razão para que não comesse durante dois dias?
for anyone 32
for anything 45
for any of us 20
for anybody 17
reason 73
reasons 43
reasonable 43
reasonable doubt 18
reasonably 25
for as long as i can remember 39
for anything 45
for any of us 20
for anybody 17
reason 73
reasons 43
reasonable 43
reasonable doubt 18
reasonably 25
for as long as i can remember 39
for all i care 74
for a while 430
for all intents and purposes 51
for a few days 45
for all we know 381
for all you know 82
for all i know 267
for all i knew 20
for all eternity 28
for all of it 31
for a while 430
for all intents and purposes 51
for a few days 45
for all we know 381
for all you know 82
for all i know 267
for all i knew 20
for all eternity 28
for all of it 31
for all our sakes 38
for all of us 271
for a while now 24
for a walk 37
for a while there 37
for all of you 34
for a change 108
for an hour 41
for a second there 70
for about 65
for all of us 271
for a while now 24
for a walk 37
for a while there 37
for all of you 34
for a change 108
for an hour 41
for a second there 70
for about 65
for a moment 206
for a year 68
for a week 61
for a drink 22
for another 41
for a minute 130
for a very long time 38
for a price 83
for a year 68
for a week 61
for a drink 22
for another 41
for a minute 130
for a very long time 38
for a price 83