Get changed traduction Portugais
787 traduction parallèle
Don't get changed.
Não te vais despir? !
Wouldn't you know it'd get changed into "Gabby"...
Era de prever que fosse mudado para "Gabby"
Oh. Uh, time to get changed.
É hora de me trocar.
Better hurry up and get changed.
Vista-se depressa.
- You must get changed.
- Vai mudar-te.
I just get changed.
Vou-me trocar.
Combi, have them get changed!
Combi, trata deles. Fá-los mudar de roupa.
Get changed.
Rapazes, dispam-se.
- Go behind there to get changed.
Vai mudar-te ali atrás.... Sim.
I just want to get changed and pack.
Vou só mudar de roupa e fazer as malas.
We're going to get changed.
Vá, vamos mudar de roupa.
Get changed.
Troca-te.
- You can't get changed without this.
- Não podes trocar-te sem isto.
You lot, come on, get changed.
Vocês todos, equipem-se, vamos.
Good idea. I go get changed.
Quer dar um mergulho?
Quick. Get changed.
Vistam-se, depressa, depressa!
Come, children, get changed for the Sabbath.
Meninas, venham se trocar para o Sabá.
Come and get changed.
Venham-se mudar.
Cities get changed because the citizens change.
As cidades mudam porque os cidadãos mudam.
Go to your room and get changed.
Vai para o teu quarto e limpa-te.
Get changed!
Vai-te mudar.
Come on. I'll show you where you can get changed.
Venham, vou-lhes mostrar onde podem trocar de roupa.
I have to get changed.
Eu ainda tenho de mudar de roupa.
I think I'd better go and get changed.
É melhor ir-me mudar.
If you don't mind, I'd like to get changed.
Sr. Poirot se não se importa, eu vou-me mudar.
Get changed.
Mude-se.
- Gee, I can't get over how she's changed.
- Surpreende-me quanto trocou.
Get them changed.
Troque-as.
I changed my mind. Get in both of you.
Mudei de opinião Subam as duas, vamos
It'll be a few days before I get the combination changed but the alarm's on and ready.
Levaremos uns dias antes de conseguir mudar a combinação mas o alarme está pronto e ligado.
I just have to get my clothes changed.
Tenho de trocar de roupa.
By the way... do you think I seem to have changed any, since I started to get ahead?
A propósito, achas que estou diferente desde que a vida me corre melhor?
Well, if I do get lucky, you'll find out that things haven't changed as much as you think.
Bem, se tiver sorte, descobrirá que as coisas não mudaram tanto como pensa.
There was much betting, and the odds changed back and forth all night and they changed the referees every four hours so that the referee could get some sleep.
Muitos apostaram, e as chances | mudavam toda a noite... e eles mudavam | os juízes a cada 4 horas... para que o juiz pudesse | dormir um pouco.
Besides, he's also a guinea pig for the paying customer. Go on, get it changed and get it right!
Além disso, também é cobaia para hóspedes a sério.
That's right, I changed my name to get into the Army.
Está certo, eu mudei o meu nome para entrar no Exército.
He tried to get through the force field again. His eyes changed back faster. He didn't become as weak.
Ele tentou passar o campo de força de novo.
Since they haven't changed, then it's the others who've changed. The Russians and their friends have become revisionists that Americans can get on with.
Portanto, se os americanos não mudaram, foram os outros que mudaram, os russos e os seus amigos, que se tornaram revisionistas e com quem os americanos se podem entender.
Let's shave and get changed.
Esses brutamontes, não têm coração.
Get these bills changed and give him the dough.
Vai trocar, e dá-lhe as moedas de dólar.
No, 16. I changed it to 1962 to get child discounts.
Não, 16. Mudei para 1962 para conseguir um desconto infantil. Vê?
I can't get over how much Kermit's changed.
O Kermit mudou tanto.
Isn't it more likely you want to believe he's changed because you're really looking for an excuse to get out?
Não é mais provável que queira crer que ele mudou porque precisa de uma desculpa para dar o fora?
- Did you get the plates changed?
- Mudaste as chapas?
It's 8 : 30, so get washed and changed right now and I want no trouble from either of you tonight.
São 8 : 30, então lave e troque-se agora... e não quero nenhuma sarilho de qualquer um de vocês hoje à noite.
We'll get'em changed.
Nós vamos trocá-los.
Cleveland, take him downstairs and get him changed.
Cleveland, leve-o para baixo e faça-o mudar de roupa.
I'll go and get changed.
Vou mudar de roupa.
- Come on, we'll get you changed.
Vamos, ajudo-o a mudar-se.
Please go and get changed.
Por favar, vá-se mudar.
I'd like to get my grade changed.
Queria mudar a minha nota.
changed 111
changed your mind 19
changed my life 21
changed my mind 48
get crazy 16
get cracking 24
get creative 16
get closer 81
get comfy 23
get comfortable 59
changed your mind 19
changed my life 21
changed my mind 48
get crazy 16
get cracking 24
get creative 16
get closer 81
get comfy 23
get comfortable 59